Полуденные врата
Шрифт:
– Какая у нас любовь? Подержанная. Возрожденная. Отреставрированная.
Джеки рассмеялась.
– Ну да, заново переписанная, заново перекроенная, заштопанная? С незаметной штопкой. – Она тихо вздохнула. – Только ведь так не бывает, правда? Заплаты всегда видны.
– Но значит, кто-то всё-таки позаботился и починил любовь, вместо того чтобы её выбросить.
Джеки не ответила, но всю дорогу по длинному переулку и потом по узкой улице, которая должна была вывести нас к конюшням, она не выпускала моей руки. Однако улица нас никуда не вывела. Нам открылась другая улица, похожая на первую, но идущая под прямым углом к ней.
– Может, мы прошли поворот? – предположил я, стараясь скрыть беспокойство. – Наверное, надо было свернуть где-то
– Нам лучше поторопиться, – бесцветным голосом заметила Джеки. – Смотри, луны уже почти не видно. Ночь скоро кончится.
– Да знаю я, знаю!
Мы повернули и пошли обратно, до поворота, который пропустили. Переулок выглядел точно так же, как и все прочие, а когда я раньше проходил здесь, было гораздо темнее. Куда же сворачивать? В этот переулок или в следующий? Или надо идти ещё дальше?
– То же самое было и со мной, – призналась Джеки, в её голосе прозвучала тревога. – Я не хотела уходить далеко и очень старалась запомнить дорогу, но та изменилась! Изменилась!
– Знаю, – рассеянно ответил я, рассматривая боковую улочку в надежде увидеть там что-нибудь знакомое. – Со мной тоже так бывало.
– Да? – переспросила она. – Я тоже считала, что иду… Как же ты тогда выбрался? Как тебе удалось?
– Мне помогли. Но как бы то ни было, я бы и сам справился. А может, и нет.
– Стив, как они поступят? Шимп и остальные? Отплывут и бросят нас?..
Вдруг её пальцы впились мне в ладонь, она тихо вскрикнула. Но предупреждать меня не было необходимости. Я уже увидел их – неуклюжие, изломанные тени на оштукатуренной стене высотой в три этажа, а то и больше. Огромные уродливые чудовища, напоминающие троллей, они крались вперед и в то же время оставались на месте, словно чего-то ждали.
Нет, не их я высматривал здесь!
– Назад! – скомандовал я. – Укроемся под деревьями! Быстро! Бог их знает, что… – И я пустился наутек. И тут же, не в силах сдержаться, громко расхохотался.
Джеки в изумлении уставилась на меня.
– Да ты приглядись к ним, – пробормотал я. – Они же не объемные, видишь? Посмотри, как двигаются их руки и ноги! Это же кукольный театр теней! Куклы. Их проецируют на стену. Значит, опять идет представление.
Джеки радостно рассмеялась.
– Да, конечно! Только… – Она огляделась. – А где же музыка? На таком расстоянии мы бы услышали оркестр. И голос кукловода…
Она была права. Мы остановились, прислушались. Стояла зловещая тишина. И вдруг одно из чудовищ повернулось и вытянуло руку. Рука, как и положено в таком театре, была как у паука, однако никаких признаков управляющей ею палочки не оказалось. Тогда я осознал – чудовище повернулось само! Тень явно сдвинулась, её очертания изменились. Это существо было сделано совсем не из растянутой кожи буйвола; хоть это и казалось невероятным, но чудовище было трехмерным! Высокие, как деревья, под которыми мы стояли, они чертовски быстро приближались.
Джеки тоже это поняла. Мы обменялись испуганными взглядами и, не сговариваясь, бросились бежать. Но едва различимые в тусклом свете луны другие гротескные тени вдруг метнулись по фасадам домов, словно кто-то сильно толкнул их сзади, и, меняя очертания, помчались вдоль улицы. Мы не видели, кто именно их толкнул, но они приближались к нам.
Потом мы услышали голос:
– Бежать не имеет смысла. Kalas [115] двигаются быстро, несмотря на свою громоздкость. — Это был голос старого священника Мпу Бхарадаха, только странно изменившийся. Он не кричал, но казалось, голос доносится откуда-то издалека, откуда-то из-под наших ног, и отдается гулким эхом, как будто он вещает из-под земли. – Вам не найти защиты под деревьями. Ведь меня зовут Банаспати Раджа, Господин Леса.
115
Kalas –
злые духи (индонез. ).У нас над головами зашевелились, зашуршали ветки, как будто нечто огромное прокладывало там себе путь. Но что бы это ни было, я не мог ничего разглядеть, кроме веток и очень густой черной тени, она, словно сеть, окутывала нас, становясь все гуще по мере того, как опускалась луна.
– Не надо бояться. Только скажите мне, где спрятан этот ваш ящик с устройством и как он защищен. И тогда вы в то же мгновение будете свободны, и ты, и девушка, и вас никто не тронет.
– А если мы не скажем? – громко спросила Джеки, стараясь перекричать поднявшийся ветер. – Если вы нас убьете, проект, всё равно не остановится!
– А вы помогите его сорвать, отговорите тех, кто его затеял. Этого достаточно. И припугните ваших презренных сообщников, которые жиреют, обгладывая кости тех, кому сулят помощь!
Угроза и оскорбление – вот что это было. Я поглядел на Джеки, рискующую жизнью, чтобы помочь людям, которых она никогда не видела; я подумал о том, что мог бы остаться у себя в офисе, сосредоточив усилия на заключении безопасных легких сделок, вспомнил, каким дорогим для моей фирмы было мое время. Тяжелый меч в руках успокаивал, но против этих чудищ он был так же бесполезен, как вязальная спица. От него до сих пор пахло кедром, и этот пряный аромат подсказал мне, что делать. Слова можно толковать двояко, и против силы можно применить некоторый хорошо продуманный обман.
Я прокричал в стремительно уходящую ночь:
– К черту тебя, Господин Леса! По-моему, ты просто досаждаешь деревьям. А знаешь, кто является подлинным господином любого леса в любом месте? Человек, вот кто! То есть я! Во всем мире с того времени, как мы начали ходить на двух ногах, мы готовы встать лицом к лицу с природой, да! И мы очищаем её от мусора. Ты назвал меня капиталистом; что ж, подумай об этом. Подумай! О том, как из-за вонючих химикатов с твоих драгоценных деревьев осыпаются листья! Подумай об истошно визжащих цепных пилах, безжалостно срезающих с них ветки! О гигантских тракторах, вспахивающих почву, когда они терзают лес, чтобы получить древесную массу! О том, как высыхает коричневая земля, превращаясь в пыль, а её уносит ветер, пока не приходим мы, оплетаем стальными корнями, а потом заливаем бетоном! Ну как, священник? Остановят ли всё это твои угрозы?
Ответа не последовало. Гигантские тени придвинулись ближе. Джеки переводила глаза с них на меня, не произнося ни слова. Я бешено соображал, припоминая все совершавшееся у меня на глазах, странные и зловещие ритуалы, к каким прибегали люди, желая призвать на помощь загадочные силы. Вспомнил Ле Стрижа, который колдовством изменил направление ветра, наполнявшего паруса. Я до сих пор не мог забыть жестокость, с которой это было проделано…
Я взмахнул мечом и попал в соседнее дерево, лезвие с певучим звуком глубоко вонзилось в морщинистую кору старого тиса. Я вывернул меч, освободил его, снова ударил в то же место, сделав зарубку, словно собирался свалить это дерево прямо сейчас.
– Ты слышишь, священник? – прокричал я, стараясь изо всех сил, чтобы в моем голосе не прозвучало и намека на отчаяние. Я ударил по дереву ещё раз. – И это дерево, и любое другое, это и все остальные! Все деревья на твоем паршивом вонючем острове. – Я сделал шаг назад, поднял меч и ударил по листьям. Я думал, что на меня прольется дождь из листьев и сучьев, но почувствовал, что меч наткнулся на что-то твердое. Что-то затрещало, началось стремительное движение, очертания дерева изменились, и я едва успел отпрыгнуть в сторону, когда между мной и Джеки со страшным грохотом рухнула огромная ветка. Ветер, бушевавший среди деревьев, вдруг сменился легким бризом, и казалось, что деревья шепчутся, обсуждая что-то между собой.