Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поместье «Любовный каприз»
Шрифт:

— Я действительно хочу стать опекуном Изабеллы.

— Тогда вам прежде всего нужно подумать о ее интересах.

— Согласен. Но это не меняет того, что произошло между нами сегодня. — Джек шагнул к ней. — Так же как не меняет того, что происходит между нами сейчас. Если мы так реагируем друг на друга спустя всего несколько часов после нашей встречи, то что будет через месяц или год?

— Перестаньте, Джек! — Аннелиза оглянулась в поисках побега. Джек видел, что ею овладевает самый настоящий страх. Но она все же сумела взять себя в руки. —

Вы хотите, чтобы я уволилась? Если вы сейчас же не прекратите, вы этого добьетесь.

— После того как я с таким трудом вас нашел? — покачал головой Джек. — Но я не хочу притворяться и делать вид, будто нас не влечет друг к другу. Думаю, нам нужно решить этот вопрос.

— Разве его нужно решать? — спросила Аннелиза. — Если вы хотите, чтобы я осталась, давайте забудем все, что произошло утром, и больше не будем возвращаться к этой теме. Мы постараемся не оставаться наедине друг с другом, а вы перестанете распускать руки.

— Мои руки — это еще полбеды.

Взгляд Аннелизы невольно устремился на его губы, но почти сразу метнулся в сторону.

— Губы, руки, плечи — вы не будете касаться меня любой частью вашего тела.

— Есть другой выход.

— Джек, пожалуйста! — воскликнула Аннелиза, почти теряя контроль над собой. — Если вы не согласны с моим предложением, я уйду, потому что не хочу снова терять голову. Я не могу себе этого позволить.

Джек вопросительно поднял бровь.

— А что происходит, когда ты теряешь голову?

Он с некоторым беспокойством отметил, как задрожали у нее губы.

— Ничего хорошего, — сказала Аннелиза.

— Хорошо заученный урок?

— Именно.

— Тогда я подожду, когда ты сама меня коснешься.

Джек не любил ничего обещать и ненавидел, когда на пути к цели у него возникали препятствия. Но его остановил затравленный взгляд Аннелизы. Он почувствовал, как смягчается.

Девушка сразу уловила смену его настроения и, не скрывая своего облегчения, уже более спокойно произнесла:

— Благодарю вас, мистер Мейсон.

Джек отвернулся, досадуя на собственную слабость, проявленную так некстати. Он снова теряет время, которого у него слишком мало. Ему нужна жена, и как можно скорее. Однако он не мог и не хотел причинить Аннелизе боль.

— Все в порядке, — беспечно бросил Джек. — Если передумаете, можете смело ко мне обращаться.

— Если я передумаю, вы узнаете об этом в первую очередь, — отшутилась Аннелиза. К ней вернулось прежняя невозмутимость.

В его кармане завибрировал мобильный телефон.

— Мой адвокат, — сообщил Джек, бросив взгляд на определитель. — Ну, что еще произошло?

— Что такой недовольный? — сказал Дерек вместо приветствия.

— А у меня есть поводы для радости?

— Если ты не нашел, кто нам нужен, то радоваться тебе действительно преждевременно, — согласился Дерек.

— Кое-кого нашел. — Джек бросил быстрый взгляд в сторону Аннелизы, которая присоединилась к Изабелле поддеревом.

— Да? И когда свадьба? — оживился Дерек.

По-моему, я чересчур ускорил события, — признался Джек. — Пока, наверное, не скоро.

— Что-то непохоже на тебя.

— У меня есть причины. Может, ты сообщишь мне что-нибудь хорошее?

— Есть такая новость. Она заключается в том, что мне удалось отстрочить следующий визит миссис Локк.

— А плохая?

— Этот визит будет последним. Она сказала, что собирается подготовить окончательный отчет.

— И ты не собираешься ничего предпринимать? — возмутился Джек.

— Нет, конечно, я сделаю все, чтобы отстрочить принятие окончательного решения. Но должен признаться, что ты здорово облегчил бы работу мне и жизнь себе, если бы к следующему приходу миссис Локк встретил ее вместе со своей любящей женой и сияющей Изабеллой.

— Я работаю над этим.

— Уж постарайся. Кстати, эта няня удовлетворяет нашим условиям?

— Да. Правда, у нее нет опыта, но образование подходящее.

Пару секунд из трубки не доносилось ни звука.

— Какая она? — все же спросил Дерек.

— Разная, — сказал он, не сводя глаз с Аннелизы.

— В хорошем смысле?

— Скажем, с ней не соскучишься. Да, кстати, — вспомнил Джек. — Свяжись со службой безопасности. Пусть еще раз тщательно перепроверят предоставленные сведения об Аннелизе Стефано. Мне не нужны никакие неожиданности.

— Будет сделано. В офисе мне сказали, что ты взял себе нечто вроде отпуска. Куда-то собираешься? Между прочим, миссис Локк согласилась отстрочить свой визит только потому, что я сказал: вас не будет в городе.

— Мне обязательно куда-то ехать? Я пока не могу.

— Придется, если не хочешь расстаться с мечтой об опекунстве. Если ты этого не сделаешь, можешь уже сейчас подыскивать для Изабеллы приемных родителей. Лично я считаю, что для тебя это наилучший выход. Тогда тебе не придется жениться и иметь дело с миссис Локк и ей подобными.

Джек закрыл глаза.

И Изабеллы у него тоже не будет.

— Я сделаю так, как ты сказал.

— Тогда желаю приятно отдохнуть.

Закончив разговор, Джек широкими шагами подошел к дереву. Аннелиза и Изабелла с любопытством посмотрели на него.

— Хорошие новости, — объявил Джек. — Собирайте вещи. Мы едем отдыхать.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Утром следующего дня весь багаж был уложен в автомобиль, и когда машина тронулась, Аннелиза спросила:

— Куда мы едем?

— Думаю, вам будет приятно узнать, что я последовал вашему совету. Некоторое время мы поживем в бунгало на пляже.

После вчерашнего дня Джек стал следить за тем, чтобы не произносить слово «отдыхать», которое вызвало у Изабеллы чуть ли не припадок. Джек так бы и не понял, что его инициировало, если бы не Аннелиза. Она предположила, что это слово ассоциируется у Изабеллы с несчастным случаем, в результате которого она потеряла своих родителей.

Поделиться с друзьями: