Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Помни время шипов
Шрифт:

10 марта. Наша учебная рота, теперь названная запасной ротой, была погружена в поезд и прибыла сегодня в Гамбург. От вокзала нас на грузовиках привезли в казарму. После нас прибыла еще одна рота, которая, как и наша, тоже обучалась в Дании. В этой роте я снова встретил Герхарда Бунге, с которым я в 1942 году проходил курс молодого бойца в Инстербурге. Тогда Бунге решил пройти курс дополнительной подготовки и успел дослужиться до фаненюнкера-фельдфебеля. Он уже повоевал на фронте и был награжден Железным крестом второго класса и бронзовым знаком за ближний бой.

Я узнал от него, что наша дивизия сейчас сражалась в Восточной Пруссии, но по своему составу она уже представляла собой только лишь боевую группу. В казарме мы получили новую форму, так как нам предстояло стать пополнением для сильно поредевшей дивизии «Великая Германия», которая в это время сражалась у Штеттина на восточном берегу Одера, как рассказал

он мне.

12 марта. Бунге оказался прав. В те дни, когда я сам был новобранцем, я, наверное, очень гордился бы узкими черными нарукавными нашивками с серебряной надписью: «Бригада сопровождения фюрера Великая Германия». Но теперь гордое наименование «Великая Германия» казалось мне насмешкой. Не в последнюю очередь также потому, что эта якобы элитная часть представляла собой лишь наскоро собранную кучку почти необученных мальчишек из Гитлерюгенда, переобученных моряков и летчиков и пожилых «фольксдойче». Последние могли общаться с нами только на ломаном немецком языке. Стадо баранов, с таким я не сталкивался даже в 1942 году после бегства из Сталинградского котла.

14 марта. Нам уже выдали новую форму, оружие и оснащение для отправки на фронт. После первого приказа на марш поступил новый приказ – оставаться на месте. Судя по всему, не хватает транспорта, и мы должны ожидать дальнейших приказаний в казарме. Снова короткая передышка перед окончательным уничтожением?

15 марта. Мы используем время, чтобы познакомиться в Гамбурге с Реепербаном (улица «красных фонарей» в Гамбурге – прим. перев.), о котором нам постоянно так много рассказывали наши моряки. Я разочарован! Много домов там уже разбомблены. Единственное место, где мы, солдаты, можем немного развлечься, это ресторан «Ипподром». Но уже через полчаса объявляют воздушную тревогу. Все бегут в подвалы, в подземные бункеры и шахты. Этой ночью мне впервые доводится своими глазами увидеть массированный налет бомбардировщиков союзников на Гамбург.

18 марта. Теперь война повсюду! Она разрушает города и убивает людей с воздуха. И она отражается на лицах людей, которые от страха, горя и скорби изборождены морщинами, и все выглядят на много лет старше, чем они есть на самом деле. Она раздирает нервы и ежедневно требует своей дани в виде раненых и погибших. Она жестоко разрывает дружбу и семьи и приносит им несказанное горе.

Война капут! Так же как тогда на Никопольском плацдарме Катя по-русски выкрикивала это желание, полное отчаяния и боли, так и эти люди также здесь у нас уже тысячи раз молили, чтобы эта злосчастная война поскорее закончилась. Но она все не прекращается, а продолжает бушевать. Она разрушает все вокруг себя – только сама никак не разбивается. Об этом уже заботятся те фанатики, которые теперь боятся, что потеряют лицо и их привлекут к ответственности. Они пока еще могут обманывать людей, обещая им скорый перелом. И многие верят в это! Они верят в большое чудо, все еще надеются на какое-то секретное оружие, о котором все говорит. Я настроен скептически, так как нам уже слишком много всего обещали, но никаких обещаний не выполнили. Но я определенно знаю, что у меня больше нет желания все еще рисковать своей головой. Я чувствую, что постепенно для нас все приближается к концу. Советские войска уже на Одере, а союзники готовятся перейти Рейн.

19 марта. Два дня назад пришел приказ на марш. Нас погрузили на поезд и отправили в Штеттин. Уже рядом с вокзалом нас сильно обстреляла вражеская артиллерия; при этом мы потеряли одного человека убитым и двух ранеными. Пока мы сгружаемся с поезда, вокруг полная неразбериха, и все бегают туда-сюда как испуганные куры, потому нам, старослужащим, только с трудом удается сохранить порядок в нашей кучке. После месяцев спокойной службы в тылу мне снова придется привыкнуть к фронту и к тому, что Иван в любой момент снова может поймать меня в свои лапы. Как долго продлится это на сей раз? И как это для меня закончится?

20 марта. После долгого пешего марша мы, наконец, достигаем воинской части, в которую мы должны быть включены. На большой деревенской площади нас встречает офицер, несколько фельдфебелей и унтер-офицеров, которые тотчас же принимаются сортировать и строить нас, новое пополнение. Немолодой майор, с синим значком Железного креста времен Первой мировой на груди, похоже, удивлен, когда увидел и меня среди новичков. Он подходит ко мне и спрашивает: – Старый вояка, правда?

Я смотрю на него и думаю, что он, возможно, прав, если, конечно, имеет в виду не мой возраст. Но я по обыкновению встаю по стойке «смирно» и говорю: – Если господин майор имеет в виду мой фронтовой опыт, то я уже через кое-что прошел.

Он кивает и достаточно въедливо расспрашивает меня, где именно я воевал, и что я до сих пор делал в части. Наконец, я говорю ему, что мне больше всего хотелось бы снова получить станковый пулемет.

Майор

качает головой: – Мне жаль, но все места пулеметчиков у нас заняты, и на должности командиров отделений новые люди тоже пришли только два дня назад.

Веселенькое дело, думаю я, и поэтому разочарованно говорю: – Так что, тогда меня отправят на передовую с винтовкой в руках, господин майор?

Он смеется над моим замечанием, а потом дружелюбно хлопает меня по плечу.

– Конечно, нет! – говорит он решительным тоном. – Вы слишком хороши для этого. Кроме того, мне не хотелось бы, чтобы хорошие солдаты подыхали просто так.

Это хорошо звучит, отмечает мой мозг, и майор немедленно кажется мне значительно симпатичнее. Майор замолкает, и я вижу, что он размышляет. Потом он спрашивает меня: – Вы умеете водить мотоцикл? – Так точно, господин майор! – отвечаю я немедленно. – У меня есть армейские права на вождение любых машин, вплоть до бронетранспортера, – заявляю я с гордостью.

– Это хорошо! Майор кивает, и я замечаю, что он доволен моим ответом.

– С завтрашнего дня вы командир отделения мотоциклистов-связных при штабе полка, ясно? За это я через пару дней сделаю вас унтер-офицером, согласны?

Его предложение оказывается для меня несколько неожиданным, но я немедленно отвечаю: – Так точно, господин майор! Да и что еще мог бы я сказать ему, будучи простым обер-ефрейтором? Отказаться? Но, возможно, я тогда еще и рассердил бы его, и кто знает, куда бы он меня после этого засунул. К тому же, связной-мотоциклист, вероятно, это вовсе и не плохо. Но большой радости от этого предложения я не испытывал, хотя до этой минуты и понятия не имел, какие обязанности придется мне выполнять как связному-мотоциклисту. Так что надо будет подождать, что из этого в ближайшие дни выйдет.

21 марта. Они чертовски торопятся. Уже сегодня я получил от старшего автомеханика мотоцикл и необходимое снаряжение. Отделение мотоциклистов-связных состоит в настоящее время из пяти человек, и расквартированы мы прямо при полковом штабе. Сам штаб с полковником во главе расположен в подвалах школы. Роты размещены примерно в двух километрах перед деревней и постоянно ведут бои. На командном пункте люди беспрестанно снуют туда-сюда, и я впервые лично сталкиваюсь с лихорадочной спешкой в полковом командном пункте. На передовой враг постоянно пытается прорвать нашу оборону. Однако его атаки нам снова и снова удается отбить. Русская тяжелая артиллерия беспрерывно ведет беспокоящий огонь по деревне, и иногда тяжелые снаряды взрываются совсем близко от нас. Хотя штаб постоянно поддерживает связь с воюющими подразделениями по радиотелефону, нас используют как связных для передачи важных приказов. В первый же день все мои связные уже в разъездах, так что приходится ехать и мне самому. Уже вскоре я начинаю ругать и проклинать мою должность. То, что майор рассматривал как льготу для меня, оказывается полной противоположностью. Я на своем мотоцикле подвергаюсь даже большему риску, чем если бы я на передовой в одиночном окопе сражался с врагом. Моим солдатам и мне приходится порой вручную толкать наши машины по мягкой земле или объезжать глубокие воронки, пока вокруг нас рвутся снаряды. Уже в первый день после разрыва снаряда в деревне земля проваливается прямо перед моим носом, и я вместе с мотоциклом падаю в глубокую воронку. Как только я, напрягая все свои силы, вылез из воронки, еще один снаряд, снова разорвавшийся совсем близко, взрывной волной опять отбрасывает меня в воронку. Мне повезло, что проезжавший мимо тягач при помощи троса вытащил меня и мой мотоцикл.

Мотор зарычал, я низко нагнулся к рулю мотоцикла и помчался дальше в сторону фронта, чтобы успеть доставить приказ роте. Трудная затея, потому что за это время роте пришлось сменить позиции, и мне сначала нужно было сориентироваться, где она теперь находилась. Затем последовала адская поездка под минометным огнем и градом пуль, в конце которой моя прорезиненная шинель мотоциклиста была разорвана в клочья, но сам я чудом совсем не пострадал.

22 – 25 марта. Опасные и трудные поездки на мотоцикле через воронки от снарядов и по глубокой грязи были рискованной игрой не на жизнь, а на смерть, но мне довелось заниматься этим всего пять дней. За это время были ранены двое моих связных, которых мне пришлось заменить новыми. За несколько дней до этого началась настоящая чертовщина. После того, как наше большое наступление окончилось неудачей, Иван начал свою атаку. Наше отделение мотоциклистов-связных постоянно находилось в разъездах под обстрелом, и я проклинал майора, который так кичливо говорил, что не хотел бы, чтобы я подох. На этом проклятом мотоцикле у меня не было никакой защиты, и большей частью из-за слишком сильного обстрела мне приходилось спрыгивать с него и бежать вперед в расположение рот как затравленный заяц по открытому полю. Во время такой опасной беготни три дня назад и были ранены двое моих связных.

Поделиться с друзьями: