Помолодевший мастер войны 3
Шрифт:
Я некоторое время стоял за углом в коридоре, а потом решил, что быстрее и практичнее будет вырубить двух спорщиков. Я достал коробку с иглами, создал две Ци-нити и вышел к лестнице.
На меня обратили внимание сразу же. Спор о том какие женщины лучше стих, и я воткнул Ци-нити в шеи строителей отправляя их в недолгий сон. Пока складывалось ощущение, что бандитов здесь больше, чем строителей, но я пока не дошёл до Лизы.
Непосредственно возле неё четыре ауры. Ещё две очень рядом. Я спустился на первый этаж и тут мне пришлось вырубить ещё трех строителей. Шум они поднять не успели, так что
Бандиты засели в противоположном для меня крыле здании. Там уже была сделана отделка, и потому обстановка стояла тише — никакого строительного шума и разговоров рабочих.
Начиналась самая сложная часть всей моей миссии. Строители не выдавали ни звука, когда я выходил прямо к ним и втыкал иголки, но вот с бандитами на стрёме так не выйдет. Четверо засели в учебном классе, ещё двое сторожили помещение в коридоре.
Пробраться сложно, но всё же возможно.
С помощью Ци-нити я создал внезапный звук в противоположном для себя конце коридора. Это сразу же привлекло внимание дозорных.
— Слышал?
— Ага. Мышка, может быть?
Оба дозорных отвернули головы в стороны и получили по игле в свои шеи. Дальше я сразу же перешёл на бег. Открыл дверь в учебный класс и… обнаружил четверых бандитов, которые рубились в карты. Лиза Волконская была связана крепкими верёвками и лежала в углу полупустого класса.
Ей связали и руки, и ноги, а потом ещё перевязали туловище — видно девушка оказывала сильное сопротивление. А ещё Лизе засунули кляп в рот, чтобы не кричала.
Было неприятно видеть всё это. Меня брала злость.
— Это барон Шишков! — с удивлением закричал один из бандитов и подскочил из-за стола.
— Виконт, — поправил я.
Он пытался достать револьвер с пояса, но я уже заготовил Ци-нить, которая пульнула меня прямо к столу бандитов.
Я крутанулся в воздухе и ударил ногой по лицу сразу троих. Они отлетели в сторону и посносили телами собственные стулья. Эта была техника Летнего Урагана — мощный удар усиленный Ци, который создает после себя потоки ветра.
Этот прием нацелен поразить как можно больше целей, и я хотел ударить всех четверых, но последнего бандита защитил фантом — большой летающий скат. Его владельца лишь немного отбросило в сторону. Никакого вреда он не получил.
— Вот же придурки…. — выругался мужчина спокойным и злым голосом. Затем он хрустнул шеей, явно готовясь к битве. — Тревогу даже не смогли поднять. И куда все смотрели?
— На мышку, — ответил я, доставая из нужен Зеуда Ханьяо. Меч воспылал огнем.
— А это значит тот самый меч. Мастер о нем рассказывал. Наверное, мне в пору убрать свой фантом… — мужчины ухмыльнулся. Фантомный скат пролетел вокруг его тела. — Однако если вы тут, барон…
Призрак метнулся в сторону Лизы. У меня была приготовлена сжатая Ци-нить, что позволило рывком отправится на перерез фантому и разрубить его одним ударом. Фантом исчез, будто его и не было.
Фантомный скат был послан убить Волконскую. Бандит скорее всего понимал, что ему меня не победить, но он хотел выполнить приказ. Раз я тут, тут значит сделка с маэстро Гио не совершена.
Ухмылка стёрлась с лица мужчины. Он смотрел на меня со злобой. Кажется, провал злил его
гораздо больше, чем перспектива оказаться за решёткой.— Всё равно вы проиграете, барон Шишков. Совсем скоро наступит полнолуние.
— И что же произойдет в полнолуние? — спросил я, убирая огонь с меча.
— А я и сам толком не знаю, что произойдет. Но вам это не понравится. Точно не понравится.
Я разрезал мечом веревки. Не хотелось, чтобы Лиза оставалась в таком положении даже лишнюю секунду.
— Руслан!! — сразу закричала Лиза, как только освободившейся рукой убрала кляп. — Ты не представляешь, как мне было страшно… Спасибо!
Лиза хотела броситься меня обнимать, но я сделал движение рукой.
— Подожди. Сначала надо разобраться с ним, — я убрал меч в ножны. — Ваш мастер бросил вас. Дни вашей банды сочтены. Если расскажешь всё, что знаешь, я закрою глаза на то, что ты сделал и хотел сделать. А если же будешь молчать, умрешь.
— Я не боюсь смерть. И не боюсь тюрьмы. Мне нравится иметь своего личного плао. И я хочу новых. Поэтому можешь убивать, ведь я ничего и никогда вам не скажу.
— Не боишься смерти, тогда значит будут пытки. Всех возможно расколоть.
— Я ничего не скажу, да и пытки бесполезны, — тут бандит заметно занервничал. — Я уже сказал, что не знаю планов мастера. Но… Если вы очень хотите я позвоню и устрою вам разговор. С помощью особого фантома мастер может разговаривать на расстоянии.
Почему-то я видел в этом предложении ловушку, хоть эта даже не личная встреча. Если фантом мастера нападет на меня, то как-нибудь с ним разберусь. Разговор с истинным главой банды стоит слишком многое, чтобы отказывать от этого.
Глава 32 — Пикник за городом
— Ну веди, — сказал я, крепко держа меч в руке. — Но если это засада, сделаешь мне одолжение. Я развлекусь, а ты останешься без руки.
— Я не боюсь боли, — бандит вытер вспотевший лоб.
— Самая известная китайская пытка, — продолжил я. — Требует всего двух вещей — жестяного ведра и крысы. Нужно поместить крысу на…
— Да не знаю я, что ему может прийти в голову! — в голосе бандита послышалось отчаяние. — Но мы можем поговорить с мастером в любое время!
— Почему вы зовёте его мастером?
Он снова замолчал.
— Ещё есть пытка с мёдом и лесными муравьями. Нужно намазать человеку лицо мёдом, а потом…
— Так его зовёт маэстро, — признался бандит.
Как и в прошлый раз, даже простых намёков хватило на то, чтобы слабый человек раскололся.
— Мастер обучал его Кунг-Фу и как управлять плао!
— Мастер из Китая?
— Да. У нас есть переводчик, потому что мастер практически не говорит на русском.
— Ищи его.
Бандит нашёл переводчика среди тех, кого я вырубил, и долго приводил в чувство, с опаской поглядывая на меня. Возможно, они знают, что я в совершенстве владею множеством диалектов китайского. Но если не знают, то пусть так и остаётся.
Переводчика я узнал, это мужчина лет сорока с аккуратной бородкой и в дорогом костюме. Рядом с ним лежала покрытая иероглифами трубка, которую я тут же сломал.
— Вот, значит, кто любит напустить магический туман, — сказал я, отбрасывая обломки. — Помнишь нашу встречу?