Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поморские были и сказания
Шрифт:

Навстречу бабы-молочницы:

— Шиш, куда полетел?

— У нас дома не здорово! Таракан с печи свалился.

Царица рано вскочила:

— Что я, одичала — сплю! Министры перину увидят — по всей империи ославят… На!!! Где перина-та???

Фрелины Машки, Дашки забегали, заискали.

Царя разбудили… Его и горе берет и смех долит.

— Полковник! Запрягай коня, скачи к Шишу. Он меня в дураках оставил… Ох, в землю бы я лег да укрылся!..

Полковник на добра коня — да пулей в деревню, к Шишову дому. Не поспел наш Шишанушко

увернуться. Начальство на дворе.

Людей бы на ум, а Шиша на дело. Он в клеть, достал бабкин наряд: сарафан, жемчужную повязку, ленты — накрутился и — в горницы. Полковник там. Видит — девица заходит, личиком бела и с очей весела.

Шпорами брякнул:

— Вы… видно, сестра?

— Да… сестра Шишова…

Забыл полковник, зачем приехал. Около этой сестры похаживает, похохатывает. Шиш думает — пронеси бог тучу мороком…

— Вы бы по лесу его, прохвоста, искали…

— Хе-хе-хе! Мне и тут приятно-с!

Шиш бутылку откупорил: «Напьется пьян — убежу…»

А тот охмелел, хуже стал припадать:

— Желаю с вами немедленно законным браком.

О, куда от этого жениха деться?…

На шаг не отпускает. Сиди рядом. Стемнело.

Полковник велит постель стлать. Попал гвоздь под молот. Над другими Шиш шуточки шутит, а над собой их не любит.

Только у Шиша уверток — что в лесу поверток. Он давай руками сарафан ухлапывать.

— О, живот схватило! О; беда! На минутку выпустите меня…

— Убежишь?

— Что вы, у нас рядом! Вы даже для верности подол в дверях зажмите.

Полковник выпустил эту невесту в сени, а подолешко в притвор. Сидит ждет.

Шиш того разу из сарафана вывернулся да вместо себя козу и впряг в эти наряды. Сам шубенку на плечи, шапку на голову, котомку в руки — да и… поминай как звали.

Полковник слышит — коза у дверей топчется, думает — невеста:

Милочка, ты что долго?

— Б-э-э-э!

… Двери размахнул, а в избу коза в сарафане. Полковник через нее кубарем — да на коня, да в город. Потом год на теплых водах от родимца лечился.

Словарь местных и специальных слов и выражений, объяснение собственных имен и названий

Аксинья-полузимница — двадцать четвертого января старого стиля.

Бахилы — сапоги, сшитые на прямую колодку.

Баюнок — сказочник; от слова «баять», сказывать.

Блазнить — мерещиться.

Большая вода — прилив; малая вода — отлив.

Бот — род лодки; ходит на веслах и под парусом. В наши дни приняты моторные боты.

Бриг, бригантина — типы или виды морских парусных судов; строились на Севере в XVIII и XIX веках.

Ватерлиния — линия, или полоса, наведенная краской по корпусу судна, от носа к корме. Глубже этой линии судно при погрузке товара не должно садиться в воду.

В з в о д е н ь — крутая, большая волна.

В е р е с — можжевельник.

Верфь — место, где строят корабли.

«Виноград (то есть сад) Российский». — Книга эта рассказывает о преследованиях со стороны

церкви и царя, которым в конце XVIIи начале XVIII столетий подвергались староверы.

Автор — Андрей Денисов (1675–1730); он основал на реке Выг своего рода культурный центр Поморья. Отсюда название: Выгореция.

Выть — здесь: время еды и сама еда.

Г а р чит — хрипло лает (о собаке).

Г ля д ен ь — возвышенная часть берега, гора на берегу, откуда, открывается широкий вид на море.

Говоря — речь.

Г о л о в щи н а — уголовщина, драка.

Голомень, голомя — открытое море.

Горло, Горловина — выход Белого моря в Северный океан.

Гридня — здесь: комната для приема гостей.

Гу ба — здесь: морской залив.

Гудок — древнерусский музыкальный инструмент, похожий на виолончель.

Д о с е л ьн ы й — старинный.

Егорьев день — двадцать третьего апреля старого стиля.

Езы — колья, вбитые в дно реки и переплетенные ивняком; служат перегородкой для ловли семги.

Ё л а — легкое на ходу беспалубное однопарусное судно с высоким носом и кормой. Употребляется ёла для промысла рыбы у мурманских берегов. Образец этого судна взят в Норвегии.

Заболонь — внутренний слой древесной коры.

З ад в е н н ы й — далеко задвинутый, удалённый.

Задеть — сделать.

Зарудить — окровавить, окрасить кровью.

3движенье — воздвиженье, церковный праздник 14 сентября старого стиля.

3 н а т л и в ы й — знахарь, ведун.

Зуёк — северная птичка вроде чайки. Зуйками поморы называли мальчиков, работавших на промысловых судах. Зуйки варили еду, сушили сети, помогали взрослым в их работе.

Ка р б а с — парусно-гребное судно древнерусского образца. Карбас легок, поворотлив на ходу и распространен на Севере до наших дней. Морские карбаса были с палубой.

Кемские п ом о р ы — жители западного берега Белого моря, где стоит город Кемь.

Кливер — косой, треугольный парус на бушприте (бугшпрнте) — передней мачте.

Клобук— головной убор у монахов.

К о п ы л ь я, коп ы л ы — основа саней, стояки, вдолбленные в полозья саней. «Поставить разговор на копылья» — заговорить об основном.

Корела — Карелия, область на западном берегу Белого моря.

Кормщик — капитан судна.

Коча, кочмара — древнее парусное палубное судно. Устройство кочи сходно с лодьей, но размеры меньше. Коча известна была на Севере еще во времена Новгородского владычества.

Кошка — здесь: песчаная отмель.

К р а м о л и т ь с я — бунтовать.

К р е н ь я — полозья у лодки.

К у д е с ы — волшебство, чародейство.

К у л и м а н а, ш в е д к а К у л и м а н а. — В преданиях карелов сохранилась память о «свейских нагонах» (шведских набегах), которые бывали на Севере в XVI веке. Отсюда сказочная «шведка Кулимана».

Кутер — вид морского парусного судна: строились на Севере в XVIII и XIX веках.

К у ф м а н (норвежек.) — купец.

Поделиться с друзьями: