Помощник хирурга
Шрифт:
— Как прошла ночь? — вновь поинтересовался Стивен.
— Ох, — начал Джек, во все стороны разбрызгивая воду, — довольно сыро. Но если это тот ветер, о котором болтал Пелворм, то волноваться не стоит. Мы вполне могли бы нести марсели, а земля вовсе не стонет от берега до берега. Пока стоят марсели, опасаться нечего, знаешь ли. Не так давно встретили корабль, а теперь идём близко к ветру правым галсом.
— Это ведь позволит нам обойти Уэссан, как ты считаешь?
— Да, если вестовый ветер будет держаться. Но боюсь, что придётся повернуть на румб или два.
Возможно, придётся уйти к Силли, чтобы придерживаться курса на вест. Что ж, утром будет видно.
Джек скинул верхнюю одежду и уселся в кресло-качалку.
— Это если повезёт, сказал Стивен. – Но ведь снаружи жуткий вой, а в трюме полно воды.
— Ерунда, всего лишь рангоут скрипит на волне.
Но в этот раз капитан Обри поспешил. На следующий день ситуация ничуть не прояснилась. Не было видно ни зги, дождь полил ещё сильнее, облака брызг и пены стали больше, море оказалось покрыто высокими остроконечными волнами, транспорты едва виднелись, всё ещё выстроенные, впрочем, в чёткую линию. Солнца не было и в помине, даже намёка на его существование, а проведённые на кораблях дневные наблюдения отличались друг от друга на добрые сорок миль.
Вновь повернули через фордевинд и с ненастьем пошли на норд. День, если можно его было так назвать, и ночь как две капли походили на те, что минули вчера. Для тех, кто привык к морской жизни, это конечно не стало какой-то драмой, всего лишь ещё сутки мрачной и ненастной погоды при путешествии на вест, но для «сухопутных» время просто остановилось, заполненное бессмысленным шумом и движением, а для многих ещё и недомоганием. Было сказано, что Уэссан и Силли разделяет порядка тридцати пяти лиг, и им казалось, что корабли проходят этисамые лиги вновь и вновь, множество раз, прерывая монотонность лишь короткими приёмами скудной пищи. В конце концов тоска одолела страх, возвращавшийся лишь временами, когда из-за внезапного поворота под ветер люди просто летали вдоль палубы. Даже Ягелло впал в какое-то уныние и апатию. Баковый и главный люки были давным-давно задраены, и хотя через борта «Ариэля» захлестывало приличное количество воды, свежего воздуха в трюм проникало совсем немного. Гамаки уже давно не вывешивали, а вовсю вкалывающих матросов ничего кроме дождя не омывало, — ведь у них не было возможности помыться кроме как с помощью бочек, обычно выставляемых на непригодную теперь для этого палубу, и они лишь мыли руки, да лица. Их влажные, плотноупакованные койки заполнили невентилируемое межпалубное пространство сильным, проникающим повсюду запахом, затхлой вонью плотоядных животных, гораздо худшей, чем в тот раз, когда Стивен вёз коллекцию травоядных сумчатых из Новой Голландии. Как бы то ни было, сам доктор к этому привык. Человек, обрастающий грязью при плохой погоде, был рядом с ним с самых первых дней на флоте.
Джека Обри Стивен видел очень мало, но эти недолгие встречи, в основном обусловленные чувством голода, всегда оказывались радостными. Однажды он сообщил, что благоприятная перемена ветра отнесла их прилично на вест от Силли, в другой — сказал, что на мгновенье показавшаяся на небе звезда подтвердила его уверенность и следующий рывок окажется заключительным. Основное же время внизу капитан проводил во сне.
Сразу после скудного и весьма позднего обеда Джека разбудил вахтеный мичман — длинный, худой и весьма рассудительный юноша. Дрожащим от восхищения голосом он торопливо произнёс:
— На вахте мистер Гриммонд, сэр. С наветренного борта видны два паруса, один — «Ясон», а второй — двухпалубный «француз».
— Прекрасно, мистер Мирз, я немедленно поднимусь на палубу. Тем временем поднимите личный сигнал и наш номер. И будьте любезны передать мне мою зюйдвестку.
На палубе все взгляды оказались прикованы к наветру, пытаясь что-нибудь разобрать сквозь ужасно плотный ливень. Мгновенье Джек не видел ничего, затем дождь над ними и вдали чуть ослаб, вуаль разошлась и на левой раковине показались два корабля, идущих на зюйд-ост с дующим вестом, в погоне стремительно рассекающие волны.
Позиция оказалась ясна: «француз» несомненно шёл к Бресту, «Ясон» же выступал в роли преследователя. Догонит ли «Ясон» противника — это уже другой вопрос, расстояние между судами было не меньше двух миль, слишком большое для того, чтобы пустить в ход носовое погонное орудие, сбить стеньгу и умерить пыл беглеца. «Ясон», шедший в кильватере «француза», уже расправил все паруса, которые только можно было нести без опаски, а возможно и чуть больше, так как ещё были зарифлены марсели. Единственная надежда «Ясона» была во встрече с английским крейсером или блокирующей эскадрой ближе к суше. «Ариэль»
крейсером не был, да и не мог выполнять эту роль, раз речь шла о вражеском линейном корабле. Но, немедленно встав носом к зюйд-осту и поставив больше парусов, он мог бы прочертить линию между беглецом и Брестом где-то ко второй половине дня. Возможно, удастся задержать «француза» настолько, чтобы подошёл «Ясон». С другой стороны, стоило подумать и о транспортах. Существовали строгие приказы...— «Ясон» подаёт сигнал, сэр, — сказал Мирз, не отрывая трубу от глаза. – «Враг в поле зрения» и пеленг.Джек улыбнулся. В своё время он видел примеры идиотских сигналов, но лишь некоторые были так же неуместны, как этот.
— Снова, сэр: «лечь на правый галс». А теперь «цель на зюйд-осте».
— Подтвердите, — кивнул Джек.
— Опять, сэр: «прибавьте парусов».
Через минуту на расстоянии пяти миль появилась облачко дыма, когда «Ясон» выстрелом подчеркнул особую важность приказа.
Джек вновь улыбнулся. Мидлтон — а именно он сейчас командовал «Ясоном» — всегда был очень болтлив. И Мидлтон был младше его в капитанском списке. Он мог этого не знать, ведь сложно представить, что «Ариэлем», шлюпом, командует пост-капитан, — но на самом деле Джо Мидлтон просто не имел права давать такие приказы. Как бы то ни было, сейчас было совсем не время действовать с соблюдением всех формальностей. В таких условиях «Ариэль» не мог идти так же быстро, что и двухпалубник. Для того, чтобы пересечь траекторию беглеца, даже для того, чтобы до темноты подойти на достаточное для ариэльских карронад расстояние, ему бы пришлось выжать каждый кабельтов из того положения, в котором он был. Даже в той точке, которую «француз» уже достиг, угол был чрезвычайно удачный.
Вереница этих мыслей стремительно промчалась в голове Джека, пока он машинально оценивал скорость и курс кораблей далеко с наветренной стороны, силу дующего с зюйд-веста ветра, морское волнение и пользу от их возможного вмешательства. До того, как глухой звук выстрела «Ясона» достиг его слуха, решение было принято. Он сожалел только о том, что времени отправить Стивена и полковника д’Ульястрета на один из транспортов не осталось.
— Свистать всех наверх, — сказал он и заметил, что глаза присутствующих на квартердеке светятся от удовольствия, а люди обмениваются кивками и улыбками. В своих прикидках он даже не задумался о том, чтобы угодить этим юношам, но ему было приятно, что они одобряли его действия. Джек подошёл к пеленгаторному компасу, аккуратно взял пеленг обоих судов и сказал:
— Мистер Мирз, передайте «Ясону»: «Иду на зюйд, двадцать семь румбов к осту». Потом по буквам: «Обри». Выждите чуть-чуть и потом: «Враг в поле зрения, цель на зюйд-весте».
Это послание заставит Мидлтона хохотать. Но важнее всего, конечно, что это позволит ему выиграть с полмили или около того. Существовала очень большая вероятность, что «француз» сможет прочесть сообщение, да и в любом случае, увидев покидающего строй «Ариэля», он почти наверняка на время повернёт к зюйду. В столь трудных условиях, «Ариэль», хотя и очевидно — однопалубное судно, вполне можно принять за фрегат, даже тяжёлый фрегат с укусом пострашнее лая. К тому же, его сигналы друзьям вне поля видимости «француза» могут оказаться совсем не уловкой — что повлечёт за собой появление половины раззадоренной прибрежной эскадры.
— Мистер Гриммонд, — сказал он. — Подойдите с подветра к «Мирзе», — старшему из транспортов.Когда грот-марсель вынесли на ветер, он завыл не хуже трубы.
— Мистер Смитсон, встретимся в устье Бордо. Если меня там не будет — рапортуйте старшему офицеру в Сантандер. Не спешите и не ставьте лишних парусов — никаких бом-брамслелей и спинакеров.
— Не беспокойтесь, сэр, — прокричал в ответ Смитсон, приветственно размахивая здоровой правой рукой. — Удачи вам!
Транспорты прекрасно понимали что затевается, и от всего сердца пожелали «Ариэлю» всего наилучшего, когда тот повернул и покинул строй.
— Курс зюйд-ост-тень-ост, — сказал Джек, рассматривая в трубу отчётливо видимый французский корабль. — Взять на рифы фор-марсель.
Погоня началась. Стоя во мраке, окутанный облаком брызг, капитан почувствовал движение, когда корабль, как он и хотел, пошёл в бейдевинд, отвернув к зюйду от опасности, возможно весьма серьёзной, на норд-ост. Пусть так, но всё равно слишком близко, размышлял он, рассматривая белеющие на фоне тёмно-серого неба паруса: беглец, должно быть, делает девять или даже десять узлов, так что если не удастся пересечь его курс, если «Ариэль» всего лишь пересечёт кильватер «француза», — от его вмешательство, весьма короткого, будет мало толку.