Попаданка для искателя древностей
Шрифт:
– Вы звали меня, мастер Сэм? – спросил он ослепительно улыбаясь.
Что-то в этом обращении кольнуло меня. Пока Сэм давал распоряжения, я пыталась вспомнить, откуда мне знакомо это слово.
– Таня, а больше на базе никого нет? – поинтересовалась я, когда помогала блондинке связывать в непромокаемые тюки теплые вещи.
– Нет только нас трое, да малыш Питер.
– Он здесь один, а где родители?
– Остались где-то на рынке в Новом Орлеане, – раздраженно бросила Таня, – здесь он живет на правах свободного. А Сэм ему за отца и мать. И за
Ужасная догадка поразила меня. Я попала в то время, когда рабство еще не отменили. Хотя я точно помню, что в моей реальности в начале двадцатого века его уже не было в большинстве стран Европы и Америки.
Неужели этот жизнерадостный мальчуган – раб? Никогда не думала, что столкнусь с таким варварством, как торговля людьми.
Какие еще сюрпризы готовит мне новая реальность?
Глава 4.
Три шара были готовы к полету и рвались оторваться от земли. Достаточно отвязать веревку, и они взмоют в воздух. Я растерянно остановилась у края посадочной площадки, не зная, в каком шаре мне следует занять место.
В первую корзину элегантно погрузилась Таня, следом запрыгнул Питер. Мальчишка ловко отвязал веревку, и первый шар плавно начал подниматься. Осталось еще два. В них, ожидаемо, пилотами были Сэм и Дуглас. А вот в какую корзину следовало влезть мне?
– Давай ты возьмешь девчонку, а я собаку, – Дуглас едва перекрикивал шум горелки.
– Давай лучше я возьму Джека, а ты леди Виннер. Вес должен быть примерно равным, – предложил Сэм.
Дуглас недовольно поморщился, но спорить не стал. Со вздохом он выбросил мне веревочную лестницу, чтобы я неуклюже забралась в корзину.
– Джек, иди ко мне! – крикнул Сэм из соседней.
Фокстерьер с разбегу запрыгнул прямо в руки мужчине. Я от души позавидовала его хорошей физической форме.
– Хороший мальчик, – донеслось из соседней корзины.
Больше я ничего не слышала, потому что горелка и шум ветра заглушали все звуки. Наш шар поднимался вверх.
В воздухе шары немного отдалились друг от друга, чтобы случайно не столкнуться. Докричаться до других членов экспедиции было теперь невозможно. Казалось, связь с ними совсем потеряна.
– Алекс, вот бумага и карандаш. Если увидите, что с соседних шаров подают сигнал, записывайте. Понимаю, что азбукой Морзе сегодня никто не пользуется, но Сэм настаивает, что это лучший способ связи в отсутствии электричества. И тут я вынужден с ним согласиться.
Хорошо, что я помнила со школьных времен про тире и точки. Хоть здесь-то не ударю в грязь лицом.
Мы стартовали с вершины горы, поэтому долго набирать высоту не пришлось. Спустя какое-то время Дуглас притушил горелку. Стало удивительно тихо. Я даже услышала звонкий смех Тани.
– Идем строго на северо-запад, – мой спутник удовлетворенно сверился с компасом и сделал отметку на карте.
Я заглянула ему через плечо. Знакомые очертания Южной Америки успокоили меня.
– А где наш пункт назначения? –
осторожно поинтересовалась я.– Где-то здесь, в горах Перу, – ответил Дуглас, очертив пальцем довольно большой кусок карты.
– Лететь, наверное, часов десять? – решила сумничать я.
– А вы разбираетесь в воздухоплавании, – удивился он, – но я рассчитываю уложиться в шесть. За счет нашей доработки.
Он показал на небольшие паруса, расположенные по бокам от корзины. Они должны были ловить попутный ветер.
– Но сейчас поток воздуха почти не ощущается, – заметила я, – мы висим почти на одном месте.
– Это так кажется. Но, на случай, если ветра совсем не будет, у нас выкидные лопасти, которые помогают держать скорость даже в безветренную погоду.
– Они-то приводятся в движение электричеством?
– О, нет, здесь Сэм тоже победил. Лопасти активируются педалями, как на катамаране.
– Какое интересное изобретение. Сэм очень находчивый и без современных агрегатов.
Кажется, Дугласа задела моя похвала, высказанная в адрес Сэма. У них тут, видимо, давнее соперничество по поводу технологий. Не желая более смущать своего пилота, я стала смотреть по сторонам.
Внезапно я увидела, что Питер и Таня машут руками и пытаются кричать. Но из-за того, что они шли впереди нас, ветер уносил их голоса дальше.
Увидев, что получилось привлечь наше внимание, Таня кинулась к сигнальному фонарю и принялась отбивать нам послание.
– Дуглас, там что-то случилось, – сказала я, тщательно фиксируя все точки и тире на листке бумаги.
Дуглас метнулся ко мне так, что корзина зашаталась. Как бы у меня тут морская болезнь не началась.
– Плохо, – пробормотал Дуглас, доставая бинокль.
К сожалению, хоть я и смогла зафиксировать набор знаков, смысла я не понимала. Я посмотрела в ту сторону, куда направил свой взор мой спутник.
– Там какое-то облако? – спросила я, силясь разглядеть белое марево на горизонте.
– Если бы, – сказал Дуглас, все еще глядя вдаль, – приборы зафиксировали резкое падение атмосферного давления.
Я посмотрела на безобидное облачко. Может, они зря всполошились?
– Может обойдет стороной? – спросила я с надеждой.
– Нам как раз туда. Это кратчайший путь.
– Там Сэм что-то пытается сообщить, – тронула я Дугласа за плечо, чтобы привлечь внимание.
Мужчина дернулся. Подумаешь! Еще и прикосновения ему неприятны.
Сэм сложил руки трубочкой и крикнул.
– По дуге! …уйти… запад, – доносилось до нас.
– Нет! – отвечал ему Дуглас вложив в свой крик всю силу легких, – Потеряем время. Не менять курс!
Какой упрямый. Интересно, они всегда с Сэмом спорят?
Пока шло это странное совещание, облако приближалось. И уже не казалось столь безобидным. Таня сообщила, что давление упало еще сильнее. Кажется, это к дождю?
Я помню, в детстве у нас дома висел барометр, и каждое утро отец подходил к нему и говорил, какую погоду стоит ждать. Высокое давление – будет ясно. Низкое – к дождю.