Попаданка на новой работе
Шрифт:
Ага, классика жанра. Прямо как завуч в школе.
Я нервно поправила форму и направилась в рубку, мысленно вспоминая все случаи, когда могла случайно нарушить правила. Фикус? Ну… это мелочь. Я же не украла его, он сам пришёл! Может, что-то случилось с грузом? Или я сказала механикам что-то не то?
Я сглотнула.
— Ну, было приятно с вами работать, ребята.
Грег и Тори переглянулись.
— Не волнуйся, Полли. Если что, мы запомним тебя, — хохотнул Грег.
Я встала и пошла к рубке, надеясь, что меня хотя бы не выбросят в открытый космос за фикус. Хотя кто их знает, этих
Глава 6: Знакомство с капитаном
Когда я вошла в рубку, там было тихо. Несколько офицеров молча сидели за панелями, а в центре, повернувшись ко мне спиной, стоял высокий мужчина в идеально сидящей форме.
— Вы искали меня? — осведомилась я, стараясь звучать уверенно.
Капитан медленно развернулся. И вот тогда я поняла, почему его описывали так… настораживающе.
Он был высоким, с выразительными, почти хищными чертами лица, явно азиатского происхождения. Его короткие тёмные волосы слегка вились, небрежно падая на лоб, но не выходя за рамки аккуратности. На первый взгляд он казался собранным, даже холодным, но в его тёмных глазах прятался едва уловимый огонёк внимательности. Он смотрел на меня так, будто уже всё про меня знал. Или хотел узнать.
— Полли Вэй, — тихо повторил он, будто пробуя имя на вкус. — Вы сопровождающий.
— Да, сэр.
— Вы впервые работаете на корабле?
— Ага. То есть… да, сэр.
Один из офицеров едва слышно хмыкнул. Я мысленно себе влепила фейспалм. Ну почему я сразу превращаюсь в идиотку перед начальством?
— Вы уже… освоились? — уточнил капитан, чуть приподняв бровь.
— Ну, не без приключений. Но в целом… да. — Я вспомнила фикуса под кроватью и нервно сглотнула.
Капитан задумчиво постучал пальцами по панели перед собой.
— Сегодня с грузом произошли некоторые… аномалии. Вам ничего не показалось странным?
Я сделала максимально невинное лицо.
— Груз? Всё было… вполне стандартно.
— Правда? — Его взгляд скользнул по мне, и мне показалось, что он понял всё. Вообще всё.
Я быстро собралась.
— Ну, кроме… тех контейнеров с живыми существами. Это было неожиданно. И ещё… какие-то очень странные растения.
Он слегка кивнул, но взгляд его оставался испытующим.
— И всё?
Я мысленно застонала. Да, капитан определённо был опасным противником.
— Всё, что я могу вспомнить, сэр.
Он помолчал, явно оценивая, вру ли я. Я не дышала.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Можете идти.
— Спасибо, сэр! — Я поспешила к выходу, но вдруг услышала его голос:
— Полли Вэй.
Я замерла.
— Да?
— Будьте внимательны. На этом корабле есть вещи, которые лучше не скрывать.
Я чувствовала его взгляд даже спиной. Проглотив ком в горле, я кивнула и, не оглядываясь, вышла.
Как только дверь за мной закрылась, я наконец выдохнула.
Ну и что это было? Он что, правда что-то заподозрил? Или это просто… демонстарции силы и контроля?
Я отправилась в каюту, где меня уже ждал Бенджи, мило разбрасывая остатки земли.
— Ну спасибо, приятель. Чуть не попалась из-за тебя.
Фикус, конечно, не ответил. Но я поклялась — если этот зелёный негодяй ещё раз устроит побег, он лично
пойдёт сдаваться капитану.А впрочем… мне почему-то казалось, что это не последняя моя встреча с этим странным, строгим и чертовски внимательным капитаном.
Глава 7. Инопланетные приключения
Работа шла своим чередом, и к этому моменту я уже успела неплохо сдружиться с экипажем. Доктор оказался не таким уж страшным, каким казался в начале — наоборот, у него был довольно едкий юмор, и временами он мне напоминал саркастичного профессора, который много знает, но терпеть не может студентов. С ребятами мы вообще быстро нашли общий язык — особенно с Грегом и Тори, которые не упускали шанса пошутить или посмеяться над каким-нибудь казусом. А ещё был Рик — мой коллега-сопровождающий, с которым мы частенько перекидывались шуточками на дежурствах.
Но среди всей этой суеты мне не давало покоя странное ощущение, будто за мной кто-то наблюдает. Сначала это напрягало, но со временем стало чем-то вроде фонового шума — вроде знаешь, что кто-то есть, но не можешь понять, кто.
Вскоре нас ждал первый выход на планету — нужно было забрать ещё одну партию груза. Нам даже разрешили немного прогуляться по местному торговому центру, что находился рядом с космопортом. За первый месяц нам выдали небольшой аванс, и я уже мечтала прикупить себе что-нибудь полезное, например, удобрения для моего зелёного друга Бенджи. Хотя самой главной целью были, конечно, средства гигиены — ну, вы понимаете.
Бенджи, кстати, стал моим молчаливым собеседником. Ему можно было рассказать всё — от тоски по родному времени до переживаний о будущем. Хотя… тоска по XXI веку уже не была такой уж сильной.
В торговый центр мы отправились всей компанией. Пока я разглядывала витрины, мои верные товарищи, механики Грег и Тори, внезапно оказались окружены группой длинноногих инопланетянок с бирюзовой кожей.
— Э-э… пацаны? — попыталась привлечь их внимание, но было уже поздно.
— Боже мой, они нас хватают! — театрально простонал Грег, совершенно не пытаясь вырваться.
— Спасите, помогите, я слишком красив для этого мира! — подыграл ему Тори, но инопланетянки только заливисто рассмеялись и утянули их в сторону какого-то бутика.
Я проводила их взглядом и вздохнула.
— Что ж, похоже, мы остались вдвоём, — сказала я, повернувшись к Рику.
Рик, который до этого сдержанно наблюдал за всем происходящим, вдруг посмотрел на меня с лёгким подозрением.
— Только не говори, что теперь тебе нужна моя помощь с чем-то странным…
— Ну, вообще-то… — Я виновато потопталась на месте. — Мне нужно в аптеку.
Рик поперхнулся воздухом.
— В аптеку?
— Да.
— Э-э… может, ты одна справишься?
— О, конечно! — бодро сказала я. — Но если хочешь, можешь пойти со мной, потолкаться в очереди и поддержать морально.
Рик закашлялся, его уши слегка покраснели.
— Думаю, ты справишься, — буркнул он и сделал шаг назад.
— Ладно-ладно, шучу. Я пошла, — фыркнула я и направилась в аптеку.
Внутри аптеки всё выглядело вполне цивилизованно — чисто, светло, а за стойкой стояла улыбчивая инопланетянка с тремя глазами.