Популярная христология. Т.1
Шрифт:
Чтобы понять смысл глагола ЛАКАХ в данном контексте, следует привести отрывок из книги Второзаконие 24:1 «Если кто возьмет жену и сделается ее мужем». В данном стихе употребляются два параллельных еврейских глагола ЛАКАХ, брать и БААЛ, иметь интимную связь.
На основании этого текста иудейская традиция делает однозначный вывод о том, что брак начинается с интимной связи. Таким образом, в иудаизме есть четкое положение о том, что если между двумя новобрачными не имелось интимной связи, то их брак считается недействительным.
Верно и обратное, если между двумя молодыми неженатыми
Именно поэтому в Библии ничего не говорится о добрачном сексе.
Такового не существует по определению. Интимные взаимоотношения могут быть либо в браке, либо являться актом прелюбодеяния.
Мишна трактат Киддушин (Освящение) 1:1 говорит о том, что «жену можно приобрести посредством трех путей: денег, документа и интимной связи». Деньги даются невесте при обручении (эрусин).
Согласно традиции, молодой человек протягивает девушке кусочек золота и говорит: «отныне ты станешь святой для меня, согласно закону Моисея и Израиля». Если девушка берет этот кусок золота, то она становится обрученной/освященной. Документ, брачный контракт подписывается с будущим тестем перед вторым этапом, нисуин, который завершается интимной близостью.
Евангельское повествование, описывая заключение брака Между Иосифом и Марией, очень четко демонстрирует двухэтапную иудейскую матримониальную традицию.
Так в Евангелии от Матфея сказано «…по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они…» (1:18).
То есть у Иосифа с Марией был эрусин, но нисуин, еще не состоялся. Согласно Торе (Втор 22:23-24), в данной ситуации Марию могли просто побить камнями.
Именно поэтому Иосиф тайно желает аннулировать обручение.
Однако, он получает следующее откровение «…не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святого…» (Матф 1:20).
Греческий глагол ЛАМБАНО, переведенный в Русской Синодальной Библии как «принять», является аналогом еврейского глагола ЛАКАХ, который в матримониальном контексте означает интимную связь, котором говорилось ранее.
Таким образом, ангел Господень прямо говорит Иосифу о том, что у него нет проблем быть мужем Марии в полном смысле этого слова.
В чем же проблема?
Проблема заключается в том, что переводчики Синодальной Библии в угоду православной идеологии поставили точку там, где ее по нормам русского языка поставить невозможно.
Обратим внимание на текст:
«Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее.
Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.» (Матфея 1:24-25).
Русский Синодальный перевод Библии был завершен в 1872 году.
В эти годы русская литература переживает свой расцвет. Однако, читая произведения русских классиков, мне ни разу не встретилась такая странная синтаксическая конструкция, при которой, предложение бы начиналось с фразы «как наконец».
Проблема в том, что греческий предлог ХЭОС означает «до тех пор, пока».
Иными словами, Иосиф не познал (еще один эвфемизм, указывающий
на интимные отношения) Марию до тех пор, пока, не родился Иисус.А потом?
Другого определения брака в Библии и в иудейской традиции просто не существует. А потому, если предположить, что между Марией и Иосифом не никогда не было интимной близости, это будет означать, что до смерти Иосифа Мария была лишь его обрученной невестой.
Таким образом по возвращении их в Назарет, она должна была жить в доме своих родителей, а не в доме Иосифа. Это является полнейшим абсурдом.
Соответственно, если Мария была женой Иосифа, а не только невестой, то вполне возможно, что у них были дети, по крайней мере дочери. Очень может быть, что на брачном пире в Кане, выходила замуж дочь Марии.
Именно поэтому Мария, а не кто другой, была обеспокоена отсутствием вина и обратилась к своему сыну за помощью.
В те дни, когда христианский мир, верно то или неверно, вспоминает о рождении Иисуса, следует помнить, что рождение началось не с «непорочного» зачатия, а со сверхъестественного акта воплощения Бога в человеческое естество как сказано «великая благочестия тайна: Бог явился во плоти» (1 Тимофею 3:16).
Никогда и нигде в Библии Бог не называет отношения между мужем и женой пороком. Наоборот, создав Адама и Еву, Он благословил их словами «плодитесь и размножайтесь» (Быт 1:27).
Что же касается высказывания Давида о том, что «я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя» (Псалом 50:7), то они относятся не с процесса зачатия, а к греховной смертной природе, генетически делающей нас склонными к беззаконию с самого рождения; природе, унаследованной нами от наших праотцов Адама и Евы.»
Теперь вникнув во все юридические моменты заключения брака у древних иудеев, мы можем перейти к изучению мнений других исследователей по данному вопросу.
Ибо в канонических Евангелиях есть вот такая информация:
В Библии: Матф. 13:55
не плотников ли Он
сын не Его ли Мать называется
Мария, и братья Его Иаков и
Иосий, и Симон, и Иуда?
В Библии, от Марка 6:3 сказано:
"Не плотник ли он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона?
не здесь ли между нами его сестры?
И соблазнялись о нем."
Из этого видно, что кроме Иисуса, у нее было еще по меньшей мере шестеро детей (говорится о сестрах Иисуса, как минимум две).
И далее я хочу любознательного читателя познакомить с отрывком из работы «Дева Мария: правда и вымысел о Её жизни» автор Погребняк Николай Иванович в которой
http://samlib.ru/p/pogrebnjak_n_i/issledovanieodevemarii.shtml он проделал большую исследовательскую работу которая поможет нам прийти к однозначным выводам о полном составе семьи Иешуа из Ноцрата.
«Историко-биографические сведения о Матери Господа
«Были ли Иосиф и Мария мужем и женой?
Почему именно этот вопрос заинтересовал меня больше всего в биографии Девы Марии, ведь я очень мало знаю и о жизни Её, как представительницы народа Израиля, и о христианском служении?