Порочная жизнь настоящего героя
Шрифт:
Вот как Дэниел выглядел и пах, когда практически вывалился из наемной кареты перед Ройс-Хаусом. Именно это и увидели леди, когда вышли из собственного экипажа после вечерних развлечений. Все это вызвало достаточно крика и визга, чтобы разбудить всех и вся на Гросвенор-сквер.
Его матушка начала всхлипывать. Сестра упала в обморок в объятия Кларенса. Добсон выбежал из дома с мушкетоном, отдавая приказания лакеям запереть все двери и окна. А мисс Корисанда Эббот обошла вокруг Дэниела, подобрав юбки, и произнесла:
– Я не поеду с вами кататься завтра утром. И никогда больше не поеду.
Вот это причинило
Глава 16
Но боль не отпускала, она становилась сильнее. А затем появились слезы.
Сначала пришел Довиль и помог Дэниелу принять ванну, а затем облачиться в ночную рубашку, которая, должно быть, принадлежала его отцу, потому что у Дэниела никогда не было такого объемного балахона. Он слишком сильно страдал от боли, чтобы жаловаться на то, что ткань стесняет его. Но с его головной болью невозможно было терпеть распустившего нюни камердинера.
– Черт побери, приятель, если ты собираешься реветь как дитя всякий раз, когда я заработаю порез или царапину, то от тебя не будет никакой пользы.
– Из-за вас? Нет, месье. Это из-за сюртука. Из-за прекрасного сюртука, который Довиль выгладил только этим утром. Произведение искусства, шедевр – и оно испорчено.
Его рука слишком сильно ныла, чтобы указать на дверь, но Дэниел сумел закричать:
– Убирайся вон!
Затем в его спальню явилась сестра, вместе с Кларенсом. Дэниел объяснил то, что им нужно было знать, до того, как потащился наверх по лестнице. Сейчас они хотели поблагодарить его.
– Нет необходимости, – попытался произнести Дэниел, надеясь, что они уйдут, но Сюзанна бросилась ему на грудь, как раз в то место, где располагался огромный синяк после встречи с углом деревянного ящика. Затем она обняла его за шею, в точности там, где этот ублюдок Бэбкок укусил его. А потом она вымочила слезами всю эту проклятую ночную рубашку.
Даже у Кларенса в глазах стояли слезы, когда он пытался выразить свою благодарность. Теперь он освободился от долга, и ему не нужно было противостоять Джереми. К тому же его освободили от обязанности становиться пьяным игроком-неудачником.
– Как я смогу отплатить вам?
– Женись на этой девчонке и сними ее с меня.
Кларенс потянул Сюзанну за плечо.
– Пойдем, Сьюки, должно быть, у него сотрясение мозга, раз он желает, чтобы мы стали мужем и женой.
По крайней мере, эти слова вызвали смех у Сюзанны. А у Дэниела вырвался еще один стон, когда она сползла с широкого матраса и задела его больную голову.
Матушка все еще утирала прежние слезы, когда вошла, чтобы убедиться, что ее маленький мальчик не находится на пороге смерти.
– Ты уверен, что мне не следует послать за врачом? За хирургом? За констеблем?
– Боже, нет. Мы хотим по возможности сохранить это в тайне – ради племянницы лорда Моргана и ее матери. Со мной будет все в порядке после ночного отдыха. Ты же знаешь, я попадал и в худшие переделки. – На самом деле, ему было почти стыдно, что такой слабак, как Джереми Бэбкок, сумел причинить ему так много повреждений. Похоже, он и вправду становится слишком старым для всей это ерунды.
Леди Кора настаивала, сморкаясь и вытирая глаза, что останется с ним на ночь.
– На тот случай, если тебе что-то понадобится, дорогой.
Да он лучше
утонет, чем попросит матушку принести ночной горшок.– Это должен делать Довиль.
– Он заявил мне, что ты только что прогнал его.
– Только на ночь, черт побери, но не навсегда. Он хорошо завязывает шейный платок. Господь знает, что я никогда не смогу завязать его правильно. Иди и предложи увеличить ему жалование. И еще больше, если он перестанет беспокоиться об одежде больше, чем о человеке, на котором она надета.
– Ты уверен, милый? Я не стану возражать против того, чтобы поспать здесь, в кресле. Я делала это, когда у тебя была корь. И в тот раз, когда ты сломал руку – после того, как украл те яблоки. Но мы не будем говорить об этом, не так ли, дорогой, о том, что материнская любовь сильнее любой жертвы?
Теперь Дэниел снова ощутил себя ребенком, доставляющим много неприятностей проказником, причиняющим боль своей матери. Он вздохнул.
– Мне в самом деле ничего не нужно, мама, кроме отдыха, но я благодарю тебя за заботу.
Она направилась к двери, но сначала произнесла:
– Твой отец был точно таким же, до тех пор, пока не умер, не позволив мне послать за доктором.
– Он умер потому, что упал с лошади. Доктор не смог бы его спасти.
Леди Кора снова расплакалась.
– Но я могла бы попытаться.
На противоположной стороне коридора тоже проливались слезы.
Кори свернулась калачиком в постели, завернулась во все одеяла, которые смогла найти, и все равно мерзла; перед ее глазами все еще стояло это разбитое, окровавленное тело, лежащее на улице.
Она основательно обругала его, используя слова, которые он применил, когда вор попытался залезть к нему в карман в Британском Музее. Этот несостоявшийся грабитель сбежал прежде, чем Дэниел смог поймать его, потому что ему пришлось остаться с леди, а не заниматься преследованием.
Кори не знала значения и половины слов, но была уверена, что Дэниел Стамфилд заслуживал их всех. Сын леди Коры не был героем, каким провозгласили его семья и Кларенс. Они возвели его на пьедестал, как какую-то мраморную статую всесильного бога, которому нужно поклоняться и обожать его. Чушь! У этого человека пресловутые ноги из глины. Он всего лишь мужчина, и при этом жалкая пародия на него. Стамфилд – пьяница, буян, который берет закон в свои до смешного громадные руки, и перекручивает его так, как ему угодно. Конечно, он решил проблему Кларенса, но сделал это в свойственной ему манере нецивилизованной обезьяны.
И этот человек отвергал ее поклонников. Стоило расплакаться только по этой причине. Сейчас Кори зависела от доброй воли обезьяны-переростка, которая сама вызвалась устраивать ее будущее. Стамфилд вел себя как задира, тиран, угрожающий насилием. В точности, как ее отец.
Сюзанна сказала, что он вел себя храбро. А Кори считала, что он – дурак.
Леди Кора заявила, что ее сын выказал верность. Кори решила, что «упрямство» было бы более подходящим словом.
Для Кларенса Дэниел Стамфилд стал палочкой-выручалочкой. А для Кори он был камнем преткновения. После сегодняшнего вечера она даже не доверит ему свои бриллианты. Он может с таким же успехом проиграть их в карты, как и получить за них справедливую цену. Женщина не может доверять пьяному мужчине.