Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Посчитай до десяти
Шрифт:

— Для чего они используются? — поинтересовался Спиннелли.

— Что такое «вытяжной шкаф»? — одновременно с ним спросил Патрик Херст.

— Вытяжной шкаф — это изолированная зона с вытяжной трубой. Бьюсь об заклад, что образцы, которые Джек сегодня взял, покажут следы керосина — наш анализ твердых веществ показал, что преступник смешивал его с нитратом аммония. Удобрение, смешанное с жидким топливом, становится взрывоопасным.

Объяснение произвело на Патрика впечатление.

— А порох и сахар?

— Запал домашнего изготовления.

Он наверняка намазывал ими самые обычные шнурки для обуви. — Рид пожал плечами. — Я такое уже видел. Ужасно, насколько просто найти этот рецепт в Интернете. На одной вырезке, которую Мэнни спрятал, давались подробные инструкции.

Взгляд у Спиннелли был напряженный.

— Но вы все равно считаете, что он этого не совершал?

— По крайней мере, не самостоятельно, — ответила Миа. — Вы только послушайте его. Если он не гениальный актер…

По ту сторону стекла Мэнни по-прежнему раскачивался, сидя на полу, и бормотал все те же слова.

— Патрик, этого достаточно, чтобы задержать его? — гнул свою линию Спиннелли.

— Еще бы! Я подам прошение о проведении нового разбирательства в суде по семейным делам на основе того, что вы обнаружили. Это даст вам несколько дней на то, чтобы разобраться, что ему известно и кто еще здесь замешан.

— Одной ночи в камере вполне достаточно для того, чтобы убедить Мэнни заговорить, — уверенно заявила Миа.

— Посмотрим, — возразил Вестфален, не сводя с мальчика глаз. — Надеюсь, ты права.

— Что дальше? — поинтересовался Спиннелли.

— Джек поручил лейтенанту проанализировать отпечатки, а лаборатории — порох, который Соллидей обнаружил в школе. А мы вернемся к досье: надо проверить, нет ли связи между Роджером Барнеттом, Пенни и кем-то из этой подозрительной школы. — Миа посмотрела на Патрика. — Когда мы закончим, вы, ребята, должны проверить школу от и до. Печенкой чую: что-то в ней не так.

— Я запишу это в свой ежедневник, — сухо пообещал Патрик. — Позвони мне завтра, доложи, что выяснила.

— А я выделю завтра время для официальной оценки состояния Мэнни, — предложил Вестфален.

Спиннелли прошел за всеми к выходу.

— Мы очень ценим твою помощь, Майлз.

Охранник повел Мэнни обратно в камеру, а официальный представитель, прежде чем выйти в ту же дверь, что и задержанный подросток, наградила полицейских суровым взглядом через стекло.

Наконец они остались одни в окружающем полумраке. Миа вздохнула.

— Что ж, возьмемся за документы.

— Только я сначала переобуюсь.

Ее губы насмешливо дрогнули.

— Я тебе искренне сочувствую.

Рид не сдержался и хмыкнул.

— Вовсе нет.

Она широко улыбнулась.

— А ты прав!

Он уже собрался ответить еще более широкой улыбкой, но передумал. И посмотрел на Мию по-настоящему. Смех постепенно уходил из ее глаз, сменяясь растерянностью. Рид видел, как неуверенность в них смешивается с пониманием, и у него перехватило горло. Они снова оказались связаны

на каком-то другом уровне, как и накануне вечером, в тишине его кухни. Он нежно взял ее за подбородок и повернул лицом к свету. Синяк на скуле уже начал желтеть, а царапина — затягиваться.

Она не была красавицей в классическом понимании этого слова, но что-то в ее лице притягивало его. Он понимал, что это неразумно. Приказывал себе отпустить ее, но не находил для этого сил. Нет, не так. Ему просто не хотелось ее отпускать. А такого с ним не случалось уже очень много лет — так много, что он давно потерял им счет. Он провел большим пальцем по подбородку Мии и почувствовал, как понимание в ее взгляде многократно возросло.

— Тебе следовало обратиться к врачу. Может остаться шрам.

— У меня редко шрамы образуются, — так тихо возразила она, что он с трудом расслышал. — Думаю, мне в этом отношении повезло. — Она отстранилась и сделала шаг назад, как физически, так и эмоционально. — Мне пора возвращаться к документам.

И не успел он открыть перед ней дверь, как Миа уже исчезла.

Среда, 29 ноября, 17:00

Брук замерла перед дверью в кабинет доктора Биксби. Ее вызвали, скорее всего, не для похвалы. Набрав в легкие побольше воздуха, она постучала.

— Войдите. — Доктор Биксби оторвал взгляд от стола и грозно посмотрел на Брук. — Сядьте.

Она подчинилась, стараясь выполнить приказ как можно быстрее, несмотря на дрожь в коленях, и уже открыла рот, собираясь что-то сказать, но Биксби сделал упреждающий жест.

— Давайте сразу перейдем к делу, мисс Адлер. Вы сделали глупость. Теперь по моей школе расползлись полицейские, и попечительскому совету это очень не понравится. Вы поставили мою работу под угрозу. Мне следовало бы уволить вас немедленно.

Брук молча смотрела на него и не находила слов. Рот Биксби скривился в презрительной усмешке.

— Но я этого не сделаю, — продолжал он. — Последую совету юристов. Похоже, эта ваша детектив Митчелл сегодня утром разговаривала с прокурором, когда рыскала по территории. Сообщила ему, что вы боитесь увольнения. И сказала, что любая попытка выбросить вас на улицу может иметь очень неприглядный вид в случае судебного иска. Вы намерены подать против меня иск, мисс Адлер?

Каким-то чудом к Брук вернулся голос.

— Нет, сэр. Я понятия не имела, что детектив Митчелл разговаривала с кем-то обо мне.

— Мы собираем на вас досье, мисс Адлер. И очень скоро у нас появится возможность рассчитать вас на достаточно веских основаниях. Так что для всех заинтересованных сторон было бы гораздо лучше, если бы вы уволились сами. Немедленно.

Брук с трудом сдержала волну паники и тошноты. В голове вихрем пронеслись мысли о плате за жилье, счетах и кредите на образование.

— Я… я не могу уволиться, сэр. У меня есть обязательства.

Поделиться с друзьями: