Последнее искушение
Шрифт:
Леди Нили устроила небольшой праздник и пригласила на него Беллу так, словно та была ее подругой, а не бывшей служащей. Белла чувствовала себя не в своей тарелке, сидя за столом напротив племянника леди Нили, мистера Генри Брукса. Они находились в саду Воксхолла, где принц-регент в это время торжественно отмечал годовщину победы Веллингтона при Ватерлоо.
Леди Нили сняла большую беседку и, в то время как другие посетители Воксхолла довольствовались угощением, состоявшим из сильно разведенного водой пунша и тончайших, полупрозрачных ломтиков ветчины, гости леди
По просьбе леди Нили этот небольшой обед приготовил Кристоф, поскольку ее новый повар никуда не годился и умел разве что только печь булочки. Однако леди Нили заметно сбросила вес и очень радовалась этому.
Белла чуть не плакала, видя веселое радостное лицо леди Нили. Теперь чужое счастье было для нее как удар ножа в сердце. За неделю, прошедшую после ее дня рождения, жизнь Беллы разительно изменилась.
Теперь у нее был свой дом. Ее мечта исполнилась: она купила себе шелковое постельное белье, и теперь ей казалось, что она спит на мягких нежных облаках. График заказов был расписан на год вперед. Полученные авансы уже принесли неплохую прибыль.
Зашедший к ней в контору лорд Уэйверли был в восторге от того, как идут дела в фирме «Балы Беллы».
— Дорогая моя, — восторженно говорил он, — я и подумать не мог, что ваше дело так скоро начнет приносить доход. Вы — просто чудо!
Белла улыбалась, но чувствовала, что ей чего-то не хватает. Впрочем, она знала, чего именно, и от этого не могла в полной мере насладиться своим успехом. Ее как будто подменили. Белла утратила свою былую жизнерадостность.
Сидя теперь в беседке, потягивая вино и глядя на сады, в которых сгущался сумрак, Белла спрашивала себя: может быть, ей не следовало менять свою жизнь?
— Не желаете ли прогуляться со мной, дорогая? — услышала она рядом с собой голос лорда Уэйверли.
— С удовольствием, милорд, — сказала Белла и встала.
Ее знобило от вечерней прохлады, опустившейся на землю после захода солнца, и она плотнее запахнула наброшенную на плечи шаль. Взяв лорда Уэйверли под руку, Белла извинилась перед мистером Бруксом и вышла со своим спутником из беседки.
В садах было многолюдно. Белле прежде не доводилось бывать в Воксхолле, и она была поражена царящим здесь оживлением. В садах играла музыка, выступали бродячие фокусники и жонглеры.
Белла с интересом наблюдала за всем происходящим. Она порывалась остановиться, чтобы полюбоваться выступлением артистов, однако лорд Уэйверли увлек ее к реке.
— Я слышал, — заговорил лорд Уэйверли, как только они оказались в тихой аллее, — что вы отвергли предложение моего сына стать его женой.
Белла нервно сглотнула и закашлялась.
— Что с вами, дорогая? — участливо спросил лорд Уэйверли и похлопал Беллу по спине, отчего ей стало еще хуже.
Наконец она справилась с приступом кашля и остановилась, тяжело дыша и прижимая руку к груди.
— Я, наверное, огорошил вас этим разговором… — промолвил лорд Уэйверли.
— Нет-нет, все в порядке, —
пробормотала Белла.— Видите ли, — продолжал ее собеседник, — последние семнадцать лет я неизменно раз в неделю наведывался к сыну. Но он ни разу за это время не приехал ко мне. И вот неделю назад он стал каждый день наносить мне визиты.
— Неужели?
— Клянусь вам! Боюсь, что он сведет меня с ума. Как бы мне хотелось сбыть его с рук! Но почему вы не хотите выйти замуж за моего мальчика?
Белла снова поперхнулась.
— Но…
Лорд Уэйверли тряхнул головой, заставляя ее замолчать.
— Знаю, знаю… Вы боитесь скандала. Но это все ерунда. — Он повернулся к ней и обхватил ее лицо ладонями. — Энтони и без того довольно скандальная персона, не правда ли? Не думайте о том, что вы испортите родословную наших потомков. Если у моих внуков будет такая же светлая голова, как у вас, я буду этому несказанно рад.
И с этими словами лорд Уэйверли поцеловал Беллу в лоб. Они снова медленно двинулись в сторону реки.
— Я обещал моему мальчику, что не буду заводить с вами разговор о браке, — сказал лорд Уэйверли, сделав несколько шагов. — Я уважаю право женщины говорить «нет». Вам известно, что леди Нили уже десять лет твердит мне это слово?
Он остановился, как будто хотел, чтобы Белла ответила ему.
— О да, милорд, — пробормотала она.
— Вы поступаете опрометчиво. Я наблюдал за вами сегодня и пришел к выводу, что вы похожи на собаку, у которой отняли самую аппетитную косточку.
— Как это мило…
— Нет, это не мило. Ваш вид приводит окружающих в уныние.
Лорд Уэйверли не отличался тактичностью.
— Обычно вы вся светитесь изнутри. Вы радуетесь, даже когда для радости нет причины. А сейчас, когда, казалось бы, такая причина есть, вы ходите чернее тучи.
Белла внимательно слушала лорда Уэйверли, и ей все больше становилось не по себе.
— Я советую вам взбодриться и принять предложение моего сына. И не надо говорить о скандалах или о социальных различиях! Сделайте моего сына счастливым и родите мне внуков — это все, о чем я вас прошу.
Белла не знала, что сказать своему спутнику.
— Вот мы и пришли, — промолвил вдруг лорд Уэйверли. — Он ждет вас.
Белла подняла глаза и увидела лорда Роксбери. Он отделился от толпы народа, стоявшего на берегу в ожидании начала праздничного фейерверка, который устраивал принц-регент, и направился к Белле. Она остановилась, чувствуя, как бешено, бьется у нее сердце.
— Спасибо, отец, за то, что вы привели ее ко мне, — сказал Роксбери.
Лорд Уэйверли кивнул.
— Мне пора возвращаться к гостям леди Нили, — сказал он. — Я предупрежу Брукса о том, что вы не пойдете с ним смотреть фейерверк, моя дорогая.
— О Боже, я совсем забыла о нем, — промолвила Белла, вспомнив вдруг об обещании, которое дала бедному мистеру Бруксу, и попыталась догнать лорда Уэйверли.
Однако Роксбери решительно остановил ее:
— Вы никуда не пойдете!
Карие глаза Роксбери мягко смотрели на нее.
— Но я не могу сказать вам «да»…