Последние похождения Арсена Люпэна. Часть II: Три убийства Арсена Люпэна
Шрифт:
— Рауль де Мальрейх.
Наступило долгое безмолвие. С остановившимся взором Люпэн вспоминал безумную девушку-подростка из Вельденца, умершую от яда. У Изильды было то же самое родовое имя — Мальрейх. И то же имя носил мелкий французский дворянин, поступивший на службу к великим князьям Вельденца в XVIII столетии.
Он заговорил опять:
— Откуда он был, этот Мальрейх?
— По происхождению — француз, но родился в Германии. Я заглянул как-то в его бумаги. И так узнал имя. Ах, если бы он об этом знал, он бы меня, наверно, придушил!
Поразмыслив, Люпэн сказал:
— Вами
— Да.
— Но у него был сообщник, компаньон?
— Ах! Молчите! Молчите!..
Лицо метрдотеля приняло вдруг выражение острейшего беспокойства. Люпэн увидел признаки того же отвращения и страха, которые он сам испытывал, думая об убийце.
— Кто это? Ты его видел?
— Ох! Не будем о нем говорить! О нем нельзя говорить!
— Кто это, спрашиваю?
— Это хозяин… Главарь… Никто его не знает…
— Но ты ведь видел его? Отвечай! Видел?
— Иногда, во тьме… По ночам… При свете дня — ни разу. Его приказы поступали на клочках бумаги… Либо по телефону.
— Его имя?
— Я его не знаю. Мы о нем никогда не говорили. Это приносит несчастье.
— Он ходит в черном, не так ли?
— Да, в черном. Низенький, худенький… Светловолосый…
— И убивает, не так ли?
— Да, убивает. Убить для него — что для другого украсть кусочек хлеба.
Его голос дрожал. Он взмолился:
— Мы должны молчать… Нельзя о нем говорить… Я не зря говорю… Это приносит несчастье…
Люпэн умолк, невольно потрясенный страхом этого человека. Просидев некоторое время в раздумье, он встал и сказал ему:
— Возьми деньги… И, если хочешь отныне жить спокойно, — никому ни слова о нашем разговоре.
Он вышел вместе с Дудвилем из ресторана и проследовал к воротам Сен-Дени, в безмолвии размышляя обо всем, что узнал.
Наконец, взяв спутника за руку, сказал:
— Слушай меня внимательно, Дудвиль. Пойдешь на Северный вокзал — ты попадешь туда как раз вовремя, чтобы сесть в Люксембургский экспресс. Поедешь в Вельденц, главный город великого герцогства де Де-Пон-Вельденц. В городском магистрате без труда получишь копию свидетельства о рождении шевалье де Мальрейха и сведения о его семействе, в субботу вернешься в Париж.
— Предупредить Сюрте?
— Беру это на себя. Позвоню им и скажу, что ты болен. Да, еще пару слов. Встретимся снова в полдень в кафе на улице Восстания, называющемся ресторан Буфалло. Оденешься как рабочий.
На следующий же день Люпэн, в рабочей блузе и кепке, отправился в Нейли и начал свой розыск в номере 3 на улице Восстания. Проездные ворота здесь ведут в первый двор, и перед взором открывается настоящий городок, целый лабиринт переходов и мастерских, где кишит многочисленное население — мастеровые, женщины, дети. За несколько минут он сумел завоевать симпатию консьержки, с которой целый час болтал о самых разных вещах. За этот час он заметил несколько личностей, прошедших мимо, личностей, которые приковали к себе его внимание.
«О, — подумал он, — здесь бродит дичь, и дух от нее идет — за версту учуешь… С виду — порядочные люди, зато око — зверя, который знает, что враг — повсюду вокруг, что каждый куст, каждый клок травы может скрывать засаду».
Вторую половину
пятницы и первую субботы он продолжал поиск и пришел к уверенности, что все семь сообщников Альтенгейма жили в этом скоплении разномастных построек. Четверо открыто занимались профессией «торговцев платьем». Двое продавали газеты, седьмой представлялся старьевщиком, как его, впрочем, и звали в этом месте.Они приходили друг за другом, не подавая виду, что знакомы. Но вечером Люпэн обнаружил, что они собираются в чем-то вроде сарая, в глубине самого дальнего двора, сарае, в котором Старьевщик держал свой товар — старое железо, ржавые трубы, жаровни, чугунные печурки… И, вероятно, множество краденых вещей.
«Ну вот, — думал он, — дело движется. Я попросил у кузена в Германии месяц; по-моему, хватит и двух недель. Будет, думаю, приятно вести работу руками молодцов, которые некогда заставили меня нырнуть в Сену. Мой бедный Гурель, ты будешь наконец отомщен. И давно пора».
В полдень он появился в ресторане Буффало, в маленьком, низком зале, куда каменщики и биндюжники приходили утолить голод дежурным блюдом. Вскоре к нему кто-то подсел.
— Все сделано, патрон.
— Ах, это ты, Дудвиль. Тем лучше, мне не терпится узнать. Получил сведения? Копию метрики? Рассказывай побыстрее.
— Так вот, отец и мать Альтенгейма умерли за границей.
— Дальше.
— Они оставили троих детей.
— Троих?
— Да, старшему теперь должно быть около тридцати. Его звали Рауль де Мальрейх.
— Это наш Альтенгейм. Затем?
— Меньшим ребенком была девочка, Изильда. В регистре сделана свежая запись: «Скончалась».
— Изильда… Изильда… — повторил Люпэн. — Именно то, что я подозревал. Изильда была сестрой Альтенгейма… Общее выражение ее лица недаром показалось мне знакомым… Вот она, та связь, которая их соединяла… Но третий ребенок, точнее — второй, средний по возрасту?
— Это сын. Ему должно быть теперь двадцать шесть лет.
— Его имя?
— Луи де Мальрейх.
Люпэна как током ударило.
— Вот оно! Луи де Мальрейх… Инициалы: «Л» и «М»… Омерзительная, внушающая ужас подпись… Имя убийцы — Луи де Мальрейх!.. Это был их брат — и Альтенгейма, и Изильды. И он убил обоих, убил, боясь, что они могут его выдать…
Люпэн долго молчал, с мрачным видом, подавленный, вероятно, образом этого таинственного существа.
Дудвиль возразил:
— Чего он мог бояться от сестры, Изильды? Она была умалишенной; так мне, по крайней мере, говорили.
— Все верно, но некоторые воспоминания о детстве у нее сохранились. Она могла узнать брата, с которым ее воспитывали… И это стоило ей жизни.
И добавил:
— Умалишенной! Но все эти люди — сумасшедшие… Безумная мать… Алкоголик-отец… Альтенгейм, этот скот… Изильда, бедная дурочка… И сам убийца — чудовище, кровавый маньяк… Болван…
— Болван? Вы так думаете, патрон?
— Ну да, болван! С проблесками гения, с ухищрениями и догадками, достойными демона, но тоже свихнувшийся, безумный, как вся эта семейка Мальрейхов. Убивают только безумцы, особенно такие, как этот; ибо, в конце концов…
Он замолчал; его лицо так резко напряглось, что Дудвиль был поражен.