Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Последний довод павших или лепестки жёлтой хризантемы на воде
Шрифт:

Но всё, что он смог из себя родить, это с рёвом пройтись над головами, показать кто тут главный, долбя по ушным перепонкам лопастями.

— Может надо было их срезать? — Спросил второй пилот.

— Ненавижу! — Сквозь сжатые зубы шикнул капитан, — передай на землю их координаты. Ими займётся либо береговая охрана, либо полиция, какой там населённый пункт ближе?

— Что-то там лесное. Ага, вот — Вудс-Хол!

— Вот с ними и свяжись.

Когда конвертоплан выходил из пологого пикирования, замигала «аварийка» второго двигателя.

— Паркер, смотри! — Отчаянно жестикулируя, капитан указал второму пилоту на дисплей, покрасневший огоньками лампочек, — чёрт побери, у нас проблемы и со вторым движком. Я не удержу машину в воздухе. Придётся садиться! Передавай наши координаты!

Гондолы с двигателями медленно поворачивались лопастями к верху,

переводя машину на вертолётный режим, но она продолжала быстро терять высоту. Удар об воду был сильным, но не смертельным.

Конвероплан тряхнуло, Харви, лязгнув зубами, дёрнул головой, сдавленно вскрикнул Паркер, машина ухнула в воду, подняв тучи брызг, закачалась на волнах. Горизонтальная инерция протащила её ещё несколько метров, слегка заворачивая боком, креня, раскачивая и, в конце концов выравнивая.

Стало почти тихо. Монотонно вещал о поломках речевой информатор, затухая гудела турбина, посвистывая ещё крутились лопасти, что-то потрескивало и слабо жужжало в аппаратуре, за бортом плескались волны, хлюпая о фюзеляж. Близкий берег закрывал водную поверхность от ветра, поэтому упавшую машину на волнах качало не очень сильно.

— Экипаж! Все целы? — Командир сплюнул кровь — во время удара он прикусил язык. Не дожидаясь ответа, он отстегнув ремни, ломанулся в хвост, на ходу расстегивая ширинку. На бегу обратил внимание на неподвижного борттехника, но останавливаться не стал — его ждали дела поважней.

— Йо-о-у! Командир, ты там что, выпил море? — Весело заулюлюкал Паркер, но выглянув в боковое окно, он озабоченно прокричал:

— А мы вовремя сели, левый горит!

— О господи! — Блаженно донеслось со стороны хвоста, — что?

— Я говорю, двигатель загорелся, а системы пожаротушения и не чешутся, надо лезть на крыло тушить.

— Нас тут в хвосту заливает!

— Это я уже понял, — хохотнул второй пилот.

— Да я серьёзно, где-то из-под аппарели, — командир видимо пытался, что-то исправить — послышался стук, приглушенная ругань, — проклятье, тут в корпусе трещина, чёрт бы побрал эти «Оспри».

Машина медленно проседала на хвост. Пилот, перестал возиться в кабине и поспешил в десантный отсек.

— Командир, Салли спёкся, — голос второго пилота не выражал никаких эмоций.

— Проклятье! — Командир, скоро осмотрел борттехника, — шею сломал. Господи, как неудачно!

Туша конвертоплана продолжала задирать нос, вода уже хлюпала в десантном отсеке.

— Быстро вытаскивай надувную лодку, это корыто долго на плаву не продержится, — командир, повозившись в пилотской кабине, вернулся к боковой двери десантного отсека c автоматической винтовкой и подсумком с запасными магазинами. Конвертоплан стал боком к волне, его закачало, в открытую дверь влетали брызги. Харви пришлось удерживать бьющуюся о борт надувную лодку, помогая перебраться в неё второму пилоту и приладить к корме небольшой двигатель.

— Салли оставим здесь?

— Боюсь, у нас нет времени возиться с трупом. Давай, давай, отходим. Смотри, нас сейчас волной накроет.

Прыгнув в лодку вслед за вторым пилотом, Харви еле удержался на ногах и возможно бы упал, если бы Паркер не дёрнул его вниз.

Лодку крутило на набегавших волнах, лётчики чувствовали себя как неопытные наездники на непослушной лошади, их обдавало холодными брызгами, пока тихо не зажужжал двигатель, и второй пилот не выровнял резиновое судёнышко носом на волну. Капитан Харви оглянулся назад. Конвертоплан, до этого просевший на хвост, лениво выровнялся. Вода ринулась в открытую боковую дверь, и машина стала резко погружаться в воду. Ровно, почти без крена, фюзеляж полностью скрылся под водой, левый двигатель ещё горел, но его уже заливала вода, смесь дыма и пара уносило ветром, крылья легли на воду, на поверхности оставались торчать лопасти и хвост, потом и они скрылись под воду.

Харви оценил расстояние до берега и взглянул на часы:

— Минут за сорок доберёмся.

Вдруг, к тихому урчанью двигателя добавилось рваное тарахтенье.

— Это япошки, — указал рукой второй пилот. Гидросамолёт сносило ветром в сторону от американцев, но всё ровно их разделяло приличное расстояние, было слышно, как чихает и сбоит двигатель, лопасти вращались то быстрее, превращаясь в полупрозрачный круг, то медленнее, видимо проявляясь в силу эффекта интерференции. Обшивка на двигателе была снята, оголив торчащие по кругу цилиндры, трубки и остальную требуху двигателя. Один из японцев стоял на центральном поплавке и возился с каким-то узлом мотора. Второй сидел

на месте пилота, он и увидев американцев. Работая рулями, ему удалось развернуть биплан носом к лодке, и американцы услышали трескотню пулемётов. Но пули, прошли выше, подняв много дальше фонтаны с большим разбросом, — самолёт на поплавках стоял с задранным носом, волна качала машину не давая прицелиться. Японцы достали стрелковое оружие и открыли огонь, но расстояние было велико для прицельной стрельбы.

Харви тоже в ответ пару раз выстрелил, но поняв бесплодность этих попыток, прекратил огонь.

— Говорил, надо было их тогда срезать.

— Прав был Мольтке, нельзя оставлять за спиной противника. Они тоже идут к берегу, и вооружены автоматами, а я не вижу ни полиции, ни кого-либо. Они могут стать для нас проблемой.

— Мне не нравится прибой, — Паркер с тревогой смотрел в сторону пенной береговой полосы, — по сухому выйти не удастся.

На глубине океан, казалось, вяло раскачивал лодку, но у берега волны закручивались белыми барашками и мощно бились о скалы, накатывались на песчаную проплешину — ни одной бухточки.

— Один чёрт все вымокли, мерзкая погода, мерзкий океан. Надо выбрать место, где камней поменьше.

Накатился мелкий дождь, капельная морось упала на блестящие упругие бока надувной лодки, впитываясь в одежду. Море слилось с небом, воздух стал серым, непрозрачным, с берега потянулись низкие, рваные ленты тумана, повисая над водой, как бинты.

Паркер правил на небольшой клочок песчаного берега. Лодку пару раз подкинуло, едва не выбросив седоков в воду, завертело на волнах и, наконец, вытолкнуло на берег. Лётчики вывалились на песок, волна поползла обратно, прихватив лодку. Океан не унимался и следующая волна накрыла стоящего на четвереньках Харви, откатывая назад, поволокла его за собой. Капитан очутился глубоко в воде, молотя руками и ногами, но беспорядочное барахтанье не удержало его на поверхности — на дно тянули винтовка и боеприпасы. Скрывшись с головой, вынырнул, глотнув воздуху, не имея возможности даже вскрикнуть, он уже отчаялся выплыть, но очередная водяной вал подхватил и выбросил его на берег. Барахтаясь на четвереньках в пенных брызгах, наконец, ему удалось подняться с колен. Не оглядываясь, но ожидая следующего коварного пенного наката, высоко задирая над водой ноги, Харви выскочил на безопасное место.

Второй пилот сидел на взгорке, покрытом невысокой травой почти нагишом, выжимая воду из одежды.

— Надо спешить, — он махнул рукой в сторону, — я видел джапы уже дошли до берега.

— Я чуть не утонул, а ты тут прохлаждаешься, — с трясущегося от холода капитана ручьями стекала вода.

С помощью Паркера он тоже выжал свой комбинезон. Отстегнув ремень от винтовки, чтобы не мешал, он проверил ход затвора и только после этого скомандовав идти за ним.

Они, пригибаясь, соскальзывая о траву, поднялись на сопку. Склон кончился, растительность, больше похожая на камыш, была уже выше головы. Упругие суховатые стебли норовили хлестануть по лицу, создавая порядочный демаскирующий шелест, под ногами шуршал песок. То и дело в этом камыше неожиданно попадались огромные серые валуны. Они не прошли и полпути до предполагаемой высадки японцев, как услышали впереди подозрительный шум. Подняв винтовку, капитан водил ей из стороны в сторону. Но японцы расслышали их раньше — из зарослей послышались выстрелы, пули шипящим звуком, сбивая стебли, прошли далеко мимо. Харви, выпустил короткую очередь на звук, но винтовка почти сразу заткнулась. В ответ зачастили, состригая растительность буквально над их головами.

— Наверно песок попал в механизм, — просипел Паркер, — давай сюда за валун! Я прикрою, а ты попробуй почистить.

Второй пилот изредка постреливал, а капитан склонился над оружием. Вдруг на него накатило острое чувство опасности, он стал потихоньку разгибаться, поднимая голову и, вдруг очутился лицом к лицу с японцем. Какое-то время они, оцепенев, молча стояли по обе стороны камня и смотрели друг на друга. Капитан медленно потянулся за пистолетом, в это момент японец вскинув автомат, Харви присел за валун и длинная очередь пошла над головой. Едва успев вытащить пистолет и вскинуть руку, как противник налетел на него, выставив перед собой оружие. Почему-то японец не стал стрелять, а нанёс удар стволом автомата, целя в живот. Угинаясь, Харви пальнул прямо в упор — выстрел глухо клацнул, азиат налетел на капитана, сбил его с ног. Лежащий Харви извернувшись, приготовился к отражению новой атаки, но противник, лежал неподвижно, поджав под себя ноги, и казалось, стал вдвое меньше.

Поделиться с друзьями: