Последний рейд: Последний рейд. Кровь за кровь
Шрифт:
– Хорошо сделано, мягкотелый, но это ничего не значит.
– Это только начало, вождь. Поверь, сегодня ты будешь сильно удивлен, – зло усмехнулся Генри, чувствуя, как красный туман застит глаза.
– Клянусь первородным яйцом, ты все больше мне нравишься, – рассмеялся вождь, делая шаг вперед.
– Не могу ответить тебе тем же, – усмехнулся Генри и, шагнув навстречу, сделал то, чего в бою холодным оружием делать не стоит.
Не дав грендалианину разорвать дистанцию, он шагнул еще ближе и, перехватив предплечье с оружием на левую руку, ударил противника эфесом в лицо. Рухнув на песок, вождь потряс головой и, выплюнув на песок
– Похоже, ты сказал правду, мягкотелый. Я действительно удивлен.
Резко вскинув ноги, он одним движением извернулся и вскочил на ноги. Не прекращая движения, он стремительно бросился вперед, пластая воздух стремительными ударами клинка. Отпрыгнув вбок, Генри начал быстро парировать удары, стараясь отбросить саблю противника в сторону, чтобы самому нанести удар.
Но этот грендалианин был действительно силен. Несмотря на текущую из раны кровь и разбитый рот, он упорно продолжал наступать, стараясь измотать противника и нанести смертельный удар. Почувствовав, что теряет над собой контроль, Генри сделал то, что всегда дела в таких случаях.
Отбросив все посторонние мысли, он просто погрузился в свою злость с головой, отдавшись не мыслям, а чувству. И эта злость превратила его в машину для убийства. Внезапно пропали усталость и беспокойство за семью, все волнения за друзей. Осталась только ярость. Чистая, не тронутая никакими эмоциями и волнениями.
Яростно взревев, Генри стремительным ударом отбросил клинок противника и нанес два резких удара. Грудь вождя в очередной раз окрасилась кровью. Не давая ему опомниться, Генри пошел в атаку. Взмахи его сабли стали резче и короче, словно он не сражался, а рубил какое-то препятствие.
Грендалианин с трудом успевал отводить его удары, с каждым разом делая шаг назад. На это Генри применил другой прием, который в сабельном бою не применяется. Как только вождь пытался увести его клинок дальше необходимого, он не тратил время на замахи, а просто старался достать противника обратным движением клинка.
Это стоило грендалианину еще нескольких царапин. Окончательно рассвирепев, он выкрикнул что-то на своем языке и бросился вперед. Нанося удары каждый раз на другом уровне, он старался любой ценой дотянуться до противника.
В какой-то момент Генри раскрылся, и вождь успел полоснуть его по груди. Не обращая внимания на рану, Генри снова перешел в атаку. Удары сыпались на грендалианина как град. Еле успевая парировать удары, он бросил быстрый взгляд на рану на груди Генри и растерялся.
Рана, нанесенная его саблей, не кровоточила. От удивления вождь не успел вовремя развернуть клинок, и сабля Генри перерубила ему руку, как сухую ветку. Хрипло вскрикнув, грендалианин упал на колени, сжимая обрубок правой руки левой.
Не останавливаясь, Генри вскинул саблю и сделал шаг вперед.
– Ты сам маракс, – прохрипел вождь, вскидывая голову.
Хрипло рассмеявшись в ответ, Генри размахнулся и одним ударом снес ему голову. Следившие за поединком грендалиане дружно вскрикнули и разразились грозными криками. Один из молодых воинов вскинул лучевую винтовку и тут же рухнул, сраженный метким выстрелом Алекса.
Это стало сигналом. Десантники уничтожали всех грендалиан без разбора. Спустя несколько минут все было кончено. Быстро обойдя всех уничтоженных противников, бойцы убедились, что все в порядке и правки не требуется. Быстро собрав все оружие, они направились было к стоящему на пляже Генри,
как вдруг, слегка покачнувшись, он рухнул на песок лицом вниз.– Командир! Генри! Брат! – раздался над бухтой разноголосый крик, и к лежащему с разных сторон бросились друзья.
Как ни странно, но первым к нему успел подбежать огромный герд. Упав на колени рядом с телом Генри, Зак осторожно перевернул его на спину и, прижав огромные пальцы к артерии на шее, облегченно вздохнул:
– Живой. Отойдите, я сам, – рыкнул он на столпившихся рядом бойцов и, взяв Генри на руки, быстро понес его в пещеру.
Вбежав в гостевой зал, он одним движением смахнул с дивана все вещи и, осторожно уложив Генри, выскочил в соседнюю комнату. Услышав, что в пещеру кто-то вошел, из арсенала выглянула Лана. Увидев встревоженных бойцов, она тихо спросила:
– Что?
– Там все закончилось, но командир… – растерянно ответил Алекс.
– Что командир? – шагнула к нему Лана.
– Рана пустякова, а он как труп лежит, – быстро ответил ей Эндрю.
Круто развернувшись, Лана стремительно направилась в зал. Услышавшая только последние слова Натали выскочила из арсенала и с криком «Генри!» бросилась следом за ней. Ухватив ее за плечи, Лана просто передала Натали на руки Заку и склонилась над лежащим Генри.
Быстро осмотрев рану и нащупав пульс, она осторожно оттянула ему веко и, медленно выпрямившись, облегченно улыбнулась:
– Все в порядке. Он просто спит.
– Как спит?! Что значит спит?! – не поняла Натали, от удивления даже перестав брыкаться.
Подойдя к мужу, Лана забрала у него Натали и, просто сунув ее подмышку, как тряпичную куклу, вышла из зала, сказав Заку:
– Приготовь ванну и выгони всех отсюда. Ему сейчас нужен покой.
Выйдя на улицу, она осторожно поставила Натали на ноги и, не давая ей начать возмущаться, быстро объяснила:
– Он впал в свое знаменитое состояние ярости. Видела у него порез на груди, из него даже кровь не течет. Такое состояние отнимает у него все силы. Он победил, а теперь, после драки, организм просто отключился для восстановления. Зак сейчас приготовит ванну, и парни вымоют его. Потом мы уложим его в гостевой пещере и оставим в покое. Через пару дней он проснется, и все будет в порядке.
– Откуда ты все это знаешь? – ревниво спросила Натали.
– Однажды я уже видела его в таком состоянии. Мы были на задании, и он в очередной раз спас мою бестолковую башку. Но после боя мне пришлось нести его до точки сбора на себе. Очнулся он только через три дня. Мне повезло, что он был в легком скафандре. В боевом я бы его не утащила.
– Но с ним действительно все в порядке? – настороженно спросила Натали.
– Тебе, сестра, я бы врать не стала. Тем более в таком деле, – очень серьезно ответила Лана.
Из пещеры раздались тяжелые шаги, и на пороге появился старый герд. Внимательно посмотрев на испуганную Натали, он неожиданно опустился на левое колено и, взяв руку женщины, поцеловал ее.
– Что с вами? Что вы делаете? – растерянно пролепетала Натали, пытаясь вырвать руку.
– Прости меня, сестра, – тихо прогудел герд. – Прости, что не поверил тебе. Но видит Светлая мать, я не знал, что ты его жена.
– Чья? – не поняла Натали. – Вы знаете Генри? – сообразила она.
– Твой муж спас мне жизнь, сражаясь за нашу планету. Эти шрамы память о том дне. Ты знала, что твой брат носит орден Светлой Матери? – повернулся он к Лане.