Последняя сволочь
Шрифт:
И тут лейтенант рассказал мэру о Джордже Росли и о нежелании капитана принимать меры. Теренс покачал головой.
– Может, вы и правы насчет Теда, лейтенант, но все равно сейчас не время бросать работу.
– Тогда увольте Мелфорда, который бесчестит всю полицию!
– Не слишком ли суров приговор?
– Но, черт возьми, он же получает деньги от Мэла Войддинга! Капитан полиции на службе у главаря банды! И вы считаете это нормальным?
– Пока еще нет достаточных доказательств его падения.
– С тех пор как погибла Лилиан, Мелфорд все время выгораживает Войддинга и его убийц! И это
– И вы бы закончили жизнь на электрическом стуле... Кроме того, на то время, когда машина сбила Лилиан Мелфорд, у Войддинга и всех его подручных железное алиби, способное убедить самых недоверчивых судей.
– Они лгали!
– Докажите это. Я знаю Теда, О'Мэхори, еще с тех пор, когда он учился в начальной школе... Тед всегда был образцовым полицейским... и едва не покончил с Войддингом и его бандой, а потом вдруг произошла эта трагедия с его дочерью... После смерти Лилиан Тед уже далеко не прежний, говорят, даже начал пить... Я уже хотел отправить его в отставку, но подумал о Мэри. Что станет с ней и с их второй девочкой?
– Но интересы города...
– ...важнее, чем судьба Мэри и Джойс Мелфорд, согласен... и все же дайте мне время забыть, каким удивительным человеком был Тед... Вот почему я чисто по-человечески прошу вас, Пат, потерпите немного. Я знаю, для упрямого ирландца это чертовски трудно, но... ради меня, а, Пат?
О'Мэхори колебался.
– Я уже предупредил, что понес вам прошение об отставке... Что ж он обо мне подумает, увидев, что я опять притащился в управление?
– Тед только обрадуется, Пат... Уж в этом могу дать вам слово... Ведь он вас очень любит и ценит. Да и вы сами, старина, когда-то относились к нему по-дружески, правда?
– Не веди он себя так, как теперь, мы бы и сегодня оставались друзьями...
Мэр встал и, обойдя стол, положил руки на плечи полицейского. Но, чтобы поглядеть в глаза ирландцу, ему пришлось задрать голову.
– Позвольте старику напомнить вам, Пат, что дружба познается только в беде. Мы нужны Теду и не можем бросить его в такой трудный момент...
В тот вечер, когда муж вернулся домой, Мэри Мелфорд сразу почувствовала, что дела идут еще хуже, чем обычно. Она помогла Теду раздеться, молча проводила в гостиную и усадила в кресло.
– Джойс, - крикнула она возившейся в кухне дочери, - принеси отцу тапочки. Ты хочешь мартини, Тед?
– Да, пожалуй.
Пока мать готовила коктейль, в комнату вошла Джойс, чудесная крошка, уже не совсем подросток, но еще не взрослая девушка. В этот период "гадкого утенка", который обычно приносит столько страданий, дочь Теда радовала глаз блеском юности. Она обняла отца, стащила с него ботинки и надела тапочки. Когда девочка вставала, Тед обхватил ее тонкую талию, прижал дочь к себе и поцеловал.
– Любишь старика-отца?
– Как будто ты не знаешь!
– В школе все в порядке?
Джойс сразу нахмурилась.
– Не совсем... - честно призналась она.
– Вот как? И с чем у тебя нелады? С математикой? Историей? Географией?
– Ох, дело совсем не в этом...
Увидев, что мать возвращается с бокалом, Джойс упорхнула на
кухню.Пока муж мелкими глотками прихлебывал мартини, Мэри внимательно изучала его лицо. Со дня смерти Лилиан Тед страшно постарел, и жена всерьез опасалась, что он уже никогда не оправится от удара. Гибель старшей дочери глубоко ранила и ее, но если Мэри и перестала смеяться, то ради мужа и Джойс все время старалась скрывать свое горе и плакать только в одиночестве. Мэри оказалась сильнее Теда. Кому бы это пришло в голову в прежние времена?
– Неприятности на работе?
– Пат хочет уйти в отставку.
– Пат? Но почему?
– Мы поссорились.
– Из-за чего?
Мелфорд пожал плечами:
– Все та же история... Пата возмущает, что я могу поддерживать отношения с Мэлом Войддингом, хотя один из его подручных, быть может, убил нашу дочь... Пат считает меня подонком и откровенно об этом сказал.
– Пат О'Мэхори - хороший парень, - медленно и задумчиво проговорила Мэри.
Муж впился в ее лицо лихорадочно горящим взглядом, тем, что появился у него в тот день, когда похоронили Лилиан. И, глядя в эти новые для нее глаза, Мэри перестала узнавать своего мужа.
– Ты считаешь, что он прав, Мэри?
– Я запрещаю себе судить тебя. Ты мой муж, и я останусь рядом с тобой, что бы ты ни сделал, что бы ни случилось... но...
– Но?..
– ...это очень тяжело, Тед. Сегодня меня оскорбили на рынке. Какая-то незнакомая женщина хотела занять мое место, а когда я воспротивилась, бросила мне в лицо: "Не очень-то задавайтесь, миссис Мелфорд, не велика честь быть женой последнего мерзавца в Стоктон-Сити!"
– И что ты сделала?
– Ушла.
– Почему же?
– Потому что другие кумушки сразу поддержали ту, которая меня оскорбила.
– Это на тебя не похоже, Мэри.
– Я устала, Тед.
– Причина не только в этом. Ты убежала, потому что в глубине души согласна с обидчицей...
– Замолчи!
– Неужели ты думаешь, я ничего не замечаю, моя бедная старушка?
Мелфорд поставил бокал на столик, и жена взяла его за руки.
– Что с тобой, Тед? Ты, когда-то такой безжалостный к гангстерам... как ты мог сговориться с ними? Стать их другом?
– Эта компания нам не по зубам... Я пытаюсь лишь помешать им творить слишком вопиющие преступления...
– Ценой своей репутации? Чести?
– Я не хочу, чтобы других детей постигла судьба Лилиан, если их родители упрутся.
– А ты думал, что изменяешь присяге, Тед? И тебе ни разу не приходило в голову, что кто-то из тех, кому ты не стыдишься подавать руку, возможно, убил нашу девочку?
– Да.
– И тебе это безразлично?
– Нет, конечно... но я думаю в первую очередь о других. Я обязан их защищать.
– Став сообщником людей, попирающих закон?
– Даже такой ценой. Я тебе противен, да?
Мэри покачала головой:
– Лучше б ты не задавал мне подобных вопросов... Скажем, я разочарована... и несчастна... Мучительно, прожив вместе столько лет, вдруг понять, что глубоко заблуждалась на твой счет... Ладно, хватит обо всех этих мерзостях... Действуй так, как считаешь нужным. Я не одобряю твоих действий, но всегда буду поддерживать тебя. А теперь - пошли к столу... Джойс приготовила тебе сюрприз.