Последняя тайна храма
Шрифт:
Он глотнул кофе и сел обратно на вертящийся стул, держа в одной руке чашку, а в другой – сигару.
– И вот в декабре сорок четвертого года Дитер Хот вдруг появился в концлагере Дахау, что на юге Германии. Причем, как говорится в рапорте замкоменданта лагеря Хайнца Детмерса, вместе с Хотом прибыли два грузовика, в одном из них – деревянный ящик.
Вздрогнув, Лайла посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Может, тот, а может – нет, я не знаю, – быстро добавил Дюпон, предугадывая ее вопрос. – В любом случае там было что-то очень ценное, если за ним присматривал лично Хот. Тот ли это ящик, что он привез из Кастельомбра? – Дюпон пожал плечами. – Короче, Хот забрал из лагеря шестерых заключенных
– Хот погиб в конце войны, ведь так?
Дюпон кивнул.
– Он и еще несколько крупных эсэсовцев пытались выбраться из Берлина до прихода русских… Их подстрелили из «катюши», когда они перебегали по мосту Вайдендаммер. Тело Хота разорвало в клочья. Опознать его смогли только по Рыцарскому кресту да некоторым древностям, которые он вывез из Египта.
Дюпон сделал последнюю затяжку и раздавил окурок в пепельнице.
– Поделом ему. Необыкновенный человек, потрясающий ученый, но как человек Хот, конечно, омерзителен. Грустно становится при мысли о том, на какие грязные поступки способны столь яркие умы.
Он вздохнул и, сложив ладони за шеей, стал смотреть на небо. Лайла откинулась в кресле и потерла глаза, почувствовав непреодолимую усталость. Что нашел Вильгельм де Релинкур в Иерусалиме, что он послал сестре в Кастельомбр, что забрали с собой защитники Монсегюра, что выкопал и вывез в Германию Дитер Хот? Казалось, вся новая информация, обрушившаяся на нее за эти дни, ни на шаг не приближала к разгадке.
– Если у вас есть время, обязательно зайдите в собор Святого Сернина, – посоветовал Дюпон. – Там, между прочим, сохранились архитектурные детали времен Первого крестового похода.
Лайла пробормотала невнятное «да», даже не прислушавшись к словам Дюпона. Лишь один вопрос занимал все ее мысли: что делать дальше?
Каир
Выйдя из дома Грацев, Халифа прогулялся по кварталу эль-Маади, где в лавке купил в подарок жене резную статуэтку бога-ястреба Гора. У него оставалось еще добрых четыре часа свободного времени, и, вернувшись к станции метро, инспектор поехал в центр города.
Как только вовремя поездок в Каир появлялась лишняя минута. Халифа почти всегда спешил в Египетский музей на площади Мидан Тахрир, чтобы поблуждать по залам с высокими потолками, разглядывая древние экспонаты. Мало что могло сравниться с прогулками по музею в компании старого приятеля и университетского наставника профессора Мохаммеда аль-Хабиби, выдающегося специалиста и прекрасного собеседника, занимавшего пост главного куратора Египетского музея. К сожалению, сейчас профессор выступал с циклом лекций в Европе… Впрочем, и в одиночестве можно было погрузиться в магические глубины прошлого, и Халифа с нетерпением ждал, когда поезд, проносящийся по пыльным окраинам, принесет его на ближайшую к музею станцию «Садат».
Что заставило его выйти на четыре остановки раньше нужной станции, Халифа не знал. Еще минуту назад он шатался из стороны в сторону в переполненном вагоне, глядя на беспорядочно раскиданные вокруг многоэтажки, а теперь уже стоял в полном одиночестве на пустынной улице за станцией «Мар Гиргус», сжимая в руке статуэтку Гора, и смотрел в сторону гладкой каменной стены, из-за которой вперемежку торчали крыши домов, монастырей и купола церквей. Он оказался в Маср аль-Кадимах – Старом городе Каира.
Поразительно, но Халифа, изучивший чуть ли не каждый уголок египетской столицы, ни разу не был в самом древнем районе города, где сохранились постройки эпохи Римской империи (в более древние времена
столица находилась южнее, в Мемфисе).С минуту Халифа растерянно озирался вокруг, словно спросонья моргая глазами и пытаясь понять, как он здесь очутился. Какая-то сила заставила его двинуться вперед, и, спустившись вниз по избитым ступеням, он прошел под стеной и будто попал в нетронутый мир из далекого прошлого.
Внутри шумного мегаполиса этот оазис древности казался живым музеем; правда, в отличие от обычного музея ни смотрителей, ни посетителей в нем не было. Халифа буквально застыл на месте, пораженный не столько таинственностью этого доселе неизвестного ему квартала, сколько тем, каким ветром его занесло сюда. Он вдруг ощутил, что произошедшее не случайность. Инспектор пошел вперед по узкой улочке, точно скальпелем вырезанной в толще кирпичных и каменных домов с тяжелыми деревянными дверьми. В большинстве своем они были наглухо захлопнуты, но сквозь отдельные проемы можно было заглянуть в повседневную жизнь их обитателей: увидеть опрятный сад, забитые всяким хламом комнаты, тенистую коптскую часовню с желобчатыми колонками, на которых в изумительных узорах сплетались отблески свечей.
От улочки на каждом шагу ответвлялись другие проходы, завлекавшие атмосферой нетронутой старины, однако Халифа твердо держался первоначально избранного пути, пока не вышел на запыленную площадь, посреди которой стояло квадратное двухэтажное здание из песчаника, со сводчатыми окнами и резным карнизом, обрамлявшим плоскую стену. Подойдя ближе. Халифа прочел надпись на небольшой металлической табличке, прикрепленной к наружной стене: «Синагога Бен-Эзра – собственность еврейской общины Каира».
Халифа никогда прежде не видел синагогу. Заходить внутрь желания не было, но ощущение некой странной предопределенности, не покидавшее следователя с того момента, как он вышел не на той станции, заставило пройти в арку и переступить порог.
Небольшое прохладное помещение было на удивление богато украшено. Стройные колонны поддерживали деревянные галереи, проходившие вдоль стен, над серо-белым мраморным полом свисали медные люстры. Сами стены были украшены орнаментом в виде геометрических фигур зеленого, золотистого, красного и белого цветов. В дальнем конце синагоги, позади восьмиугольной мраморной кафедры, пять ступеней вели к алтарю, выложенному из кости и перламутра, со створками, украшенными цитатами на иврите.
Халифа колебался некоторое время, и все же предчувствие чего-то важного снова побудило его пойти вперед. Подойдя вплотную к ступеням, он заметил два канделябра необычной формы, стоявшие по обе стороны от лестницы. От прямого ствола направо и налево отходили шесть изогнутых ветвей, по три на каждую сторону, увенчанные, как и сам ствол, подсвечниками. Несмотря на красоту других предметов интерьера синагоги, именно светильники привлекли внимание инспектора, еще больше усилив странное предчувствие. Он протянул руку и обхватил гладкий стебель.
– «И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебль его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него» [73] .
Халифа резко развернулся. Он был уверен, что никого в синагоге нет, и, увидев справа, за галереей, сидящего на деревянной скамье мужчину, буквально остолбенел от удивления. На мужчине было темно-синее платье, которое делало его фигуру почти неразличимой в полутьме. Халифе бросилась в глаза необычно длинная, до груди, борода и поразительно яркие голубые глаза, сверкавшие во мраке, точно звезды на ночном небосводе.
73
Исход. 25:31