Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Потерянная ночь
Шрифт:

— Ты ясно дала понять, что в первую очередь предана своим друзьям и соседям. Меня это устраивает.

— Просто чтобы было ясно.

Она напрягла свои чувства и осторожно вдохнула. Сильная, яркая энергия казалась правильной — гармоничный контрапункт призрачной ауры Гарри. Она налила отвар в чашку и поставила ее на стойку перед ним.

— Готово, — сказала она. — Специально приготовленный чай «Гармония» для тени.

Он взял чашку, несколько секунд осматривал золотистый напиток, а затем осторожно вдохнул. — Пахнет приятно, как лес после

дождя. Или, может быть, океан.

Она холодно улыбнулась. — Это признак того, что я подобрала правильную смесь.

Он сделал осторожный глоток. Его глаза немного расширились. Он опустился на один из табуретов и сделал еще глоток.

— Мне нравится, — сказал он. — Я никогда в жизни не любил чай, но этот вкусный.

— С технической точки зрения это не чай. Это травяной отвар. Но это всего лишь семантика.

Ни один из них не произнес ни слова. Гарри молча пил чай, как будто это было хорошее вино или редкий скотч, явно наслаждаясь им.

Задняя дверь открылась, нарушив тишину, воцарившуюся в книжном магазине. Стена книжных полок закрывала вид на заднюю дверь кафе, но Рэйчел услышала знакомые шаги Джилли Финч. Дарвина тоже ее услышала. Она с энтузиазмом затарахтела и спрыгнула с подоконника, чтобы поприветствовать Джилли.

— Доброе утро, Рэйчел, — пропела Джилли с другой стороны книжной стены. — И тебе доброе утро, Дарвина. Похоже, вы обе сегодня пришли раньше меня. Видела велосипед.

— Привет, Джилли, — крикнула Рэйчел. — У тебя все в порядке?

— Да. К счастью я не потеряла мысль, потому что была прямо в центре потрясающей сцены с участием Гарри Себастьяна и призрака.

— Какого призрака?

— Неважно, это сложно. Давай перейдем к более важным вещам. Перво-наперво мне позвонила Элис Уилкинс и сообщила, что мост через ручей разрушен. Это еще не все, что она мне рассказала. Я слышала, у тебя был интересный ночной гость. О тебе сегодня говорит весь город. Это правда? Гарри Себастьян действительно ночевал у тебя? Если да, то у меня к тебе миллион вопросов. И все это, конечно же, для моих будущих книг.

Джилли обошла угол книжной стены, держа Дарвину под мышкой, и увидела Гарри за стойкой.

— Вот, дерьмо, — сказала она.

От ужаса и досады ее глаза расширились. Красивая женщина лет сорока пяти, Джилли имела платиновые светлые волосы, коротко подстриженные. Ее уши украшало множество маленьких сережек. Металлические кольца, украшенные узорами из мифологии Старого Света, украшали большую часть ее пальцев. Каждое запястье окружали широкие металлические манжеты с дополнительными древними мотивами. Она была одета в струящийся кафтан до щиколоток.

— Джилли, это Гарри Себастьян, — спокойно сказала Рэйчел. — Гарри, Джилли Финч.

Невозмутимый Гарри поднялся и вежливо склонил голову. — Приятно познакомиться, Джилли. Вы, должно быть, автор, который пишет серию о моем прадеде.

— Да, это я, — сказала Джилли. — И теперь, когда я преодолела свое первоначальное унижение, я должна сказать, что мне бы очень, очень хотелось взять

у тебя интервью о твоем прадеде.

— Может быть, как-нибудь в другой раз, — сказал Гарри. — Я сейчас немного занят.

— Конечно, — быстро сказала Джилли. — В любое время, когда тебе будет удобно. Твоя точка зрения как правнука Гарри была бы невероятно полезна. Это позволило бы мне придать моим книгам больше понимания и исторической точности. Я пишу для молодежи, а дети любят детали.

— Обязательно. — Гарри допил отвар и поставил чашку на стойку. — А теперь, если вы меня извините, мне нужно работать. Слэйд отдал мне старые полицейские файлы, касающиеся инцидентов, связанных с Заповедником. Сегодня я пройдусь по ним и посмотрю, что получится.

— Уже уходишь, — холодно сказала Рэйчел.

— У меня много работы, — сказал Гарри. Он направился к двери. — Но сегодня вечером я зайду к тебе и сообщу, что я нашел в полицейских протоколах, если что.

Ее охватила паника. — Она не позволит ему проникнуть в ее дом во второй раз, — подумала она. Это означало бы, что ей придется предложить ему, по крайней мере, кофе или чай, а это, в свою очередь, могло бы привести к бокалу вина, который слишком легко мог бы перерасти в приглашение на ужин. Было бы легче контролировать ситуацию, если бы она могла сбежать, когда сочтет это необходимым.

Джилли, должно быть, заметила на ее лице выражение оленя в свете фар.

— Не забудь, что сегодня в пять часов у нас состоится особая дегустация чая с участниками семинара «Осмысление», — сказала Джилли.

— Да, точно, — быстро сказала Рэйчел. — Спасибо, что напомнила. — Она одарила Гарри яркой улыбкой. — Я не знаю, когда освобожусь. Могу опоздать. Но в это время года светло до девяти вечера. Когда я закончу, я загляну в старую сторожку. Тогда все и обсудим.

— Заметано, — сказал Гарри.

— Ну, это было слишком просто, — подумала Рэйчел. Что-то не так? Возможно, он думал, что сможет лучше контролировать ситуацию, если заманит ее на свою территорию.

— И еще, — сказала она.

Гарри был на полпути к двери.

— Да?.

— Ты не заплатил за отвар. Десять долларов.

Джилли моргнула, явно ошеломленная. Она хотела было что-то сказать, но взглянула на Рэйчел и закрыла рот.

— Десять долларов за чашку чая? — Гарри сказал очень нейтрально.

Рэйчел снова улыбнулась. — В следующий раз спроси цену, прежде чем делать заказ.

Он кивнул и потянулся за бумажником. — Я запомню.

Он положил на прилавок десять долларов. Снова попрощался и вышел за дверь.

Джилли посмотрела на Рэйчел. — Большинство парней разозлилось бы, если бы им пришлось оплатить десять баксов за чашку чая.

— Что-то подсказывает мне, что для того, чтобы разозлить Гарри Себастьяна, потребуется нечто большее, чем просто переплата за чашку чая.

— Например? — спросила Джилли, и в ней мгновенно пробудилось писательское любопытство.

Поделиться с друзьями: