Потрясающий Мистер Лис
Шрифт:
"Стойте! – прикрикнул на них Мистер Лис. – Это мой праздник – и предоставьте выбор мне!"
Услышав его возглас, вся четверка обмякла и подалась назад.
И Мистер Лис принялся придирчиво осматривать полку за полкой все это великолепие. Из левого уголка его рта сочилась слюна. Она сбегала по ворсинкам меха, вытягивалась вниз струйкой, раскачивающейся в такт шагам – пока не обрывалась и не шлепалась на землю.
"Не надо устраивать здесь погром, – бормотал Мистер Лис. – Это вроде игры – они ни в коем случае не должны догадаться, что мы тут побывали. Нет, нет – ни в коем случае. Осторожность прежде всего! Мы лишь возьмем несколько самых симпатичных кусочков –
"Лисуш, смотри, какой бекон! – выкрикивал Барсук, пританцовывая от возбуждения. – Нет, я сойду с ума... Прихвати мне бекончику, а... Нет, нет – не этот, – тот что справа..."
"И морковки, пап! – пропищал самый маленький из лисят. – Пап, нам нужна еще и морковка!"
"Морковка?! Побойся Бога! – воскликнул Мистер Лис. – Где ты видел, чтобы лисы грызли морковь?!"
"Но ведь это не нам, пап! Это – кроликам. Они же вегетарианцы".
"О, Господи, и точно! Хорошо, ты мне об этом напомнил! – пробормотал Мистер Лис. – Возьми пучков десять, слышишь!"
Вскоре вся добыча была аккуратно сложена на полу. Рядом с кучей еды восседали лисята. Носы их подрагивали, глаза сияли.
"Что ж, – произнес Мистер Лис. – Очевидно, нам придется воспользоваться любезностью нашего друга Бунса и временно позаимствовать у него две тележки – из тех, что стоят вон в том углу".
С этими словами он кивнул Барсуку – и они вдвоем отправились в другой конец сарая за тележками.
Погрузив на них уток, гусей, бекон, окорок, звери быстро спустили все это вниз через дыру в полу и, один за другим, спрыгнули в нее сами. Затем Мистер Лис аккуратно поставил половицы на прежнее место – и теперь никому бы и в голову не пришло, что здесь побывал кто-то чужой.
"Дорогие мои, – сказал Лис, обращаясь к малышам. – Пусть двое из вас возьмут тележки и отвезут их маме. Скажите ей, что я ее люблю – и что к обеду мы ждем гостей: Барсуков, Кроликов, Кротов и Ласок. И передайте ей – праздник должен быть на славу! Остальные пойдут со мной".
"Не забудьте сказать маме, – уже на ходу обернулся Лис, – что мы скоро будем – нам осталось еще одно маленькое дельце!"
"Конечно, папа! До скорого, папа!" – воскликнули лисята – и быстро засеменили прочь, толкая тележки перед собой. Скоро они совсем скрылись из глаз (пропали за поворотом туннеля).
XIV. Барсука охватывают сомнения
"Итак – еще один визит, – и дело сделано!" – провозгласил Мистер Лис.
"А спорим, я знаю, куда мы сейчас отправимся?" – взвизгнул самый маленький из лисят, – он не пошел домой.
"Куда?" – спросил Барсук.
"Куда? Мы уже побывали у Боггиза, заглянули к Бунсу – но ведь еще остался Бин. К нему-то мы и пойдем!"
"Ты угадал, – похвалил сына Мистер Лис. – И, все же, ты знаешь не все. Тебе ни за что не угадать, за
чем мы к нему наведаемся!""За чем?" – этот вопрос одновременно вырвался у лисенка и Барсука.
"А-а-а... – загадочно ответил Лис. – Чуть-чуть погодите – и все увидите сами!"
Болтая, они продолжали копать, и туннель все рос и рос. Вдруг Барсук остановился и произнес: "Слушай, Лисуш, а тебя не беспокоит одна вещь?"
"Беспокоит? Что же?" – удивился Лис.
"Ведь это... кража".
Лис оторвался от работы и уставился на Барсука широко открытыми от удивления глазами. "Сосед, не сошел ли ты, часом с ума?" – говорил весь облик Лиса.
"Мой милый старый чистюля... – усмехнулся вдруг Лис. – Скажи, а что бы сделал любой на моем месте, грози его детям смерть от голода? Неужто, позаимствовать пару цыплят, чтобы спасти их от смерти – преступление?" Барсук озадаченно почесал в затылке. На несколько секунд в воздухе повисло молчание.
"Ты, старик, слишком щепетилен!" – пожал плечами Мистер Лис.
"Что же в этом плохого?!" – возмущенно отозвался Барсук.
"Слушай! Ведь Боггиз, Бунс и Бин дошли до того, что хотят нас убить! Это тебе, надеюсь, понятно?"
"Ну да, Лисуш, я понимаю. Я все понимаю", – и вежливый Барсук горестно затряс головой.
"Ну вот! Ты хочешь, чтобы мы ответили им тем же? Я все же надеюсь, мы выше этого, разве нет? Нет, мы никогда не будем убивать их!"
"Да, да, конечно, нет!" – пробормотал Барсук.
"Мы даже мысли об этом не допускаем, – видишь! – продолжал Лис. – Мы только возьмем немножко еды там, немножко здесь – просто, чтобы поддержать жизнь наших родных. Разве не так?"
"Да, да, верно. Что же нам еще остается делать?"
"Так вот – если они позволяют себе такое – что ж, это их дело. Но мы – мы всегда были миролюбивы. МЫ никому не желаем зла, никому!"
Барсук искоса взглянул на Мистера Лиса – и вдруг расплылся в улыбке.
"Лисуш! – голос его дрожал от волнения. – Я обожаю тебя, серьезно!"
"Спасибо на добром слове, удовлетворенно кивнул лис. – А теперь – за работу!"
Через пять минут Барсук прекратил копать – его передние лапы наткнулись на что-то твердое. "Боже, это еще что? – пробормотал он. – Похоже на стену..."
Вдвоем они отгребли землю. Перед ними высилась кирпичная кладка. Дальше пути не было.
"Ради всего святого, скажи мне: кто и зачем строит стены под землей?" – удивился Барсук.
"Да ведь это проще простого! – отозвался Лис. – Мы уперлись в стену погреба, и, если не ошибаюсь, именно этот погреб нам и нужен!"
XV. Бинов Потайной Погребок с сидром
Мистер Лис принялся тщательно изучать кирпичную кладку. Он заметил, что цемент в пазах весь искрошился от старости. Расшатать один из кирпичей, и аккуратно вытащить его из стены не составило особого труда.
Внезапно в образовавшуюся дыру просунулась чья-то злая остроносая мордочка.
"Прочь! – возмущенно прошипело это существо. – Вход запрещен. Здесь частное владение!"
"Господи Боже, – пробормотал Барсук. – Да это же Крысак!"
"Эй, злюка! – усмехнулся Мистер Лис. – Мне бы следовало раньше догадаться, что где-нибудь ты мне все-таки попадешься".
"Убирайтесь! Вон отсюда! – завизжал Крысак. – Это частное владение!"
"А ну-ка, заткнись", – процедил сквозь зубы Мистер Лис.