Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повелитель Вселенной
Шрифт:

Он достал одну из тэмуджиновых стрел с кипарисовыми наконечниками.

Они посидели молча. Наконец Хасар сказал:

— Надо идти сторожить лошадей — сейчас наша очередь. Бектер изнывает от нетерпения.

— Не хочу, чтобы ты уезжал, — сказал Тэмуджин, когда они встали.

— Хотелось бы остаться. — Джамуха обнял Тэмуджина. — Я приеду осенью, когда наши двинутся на юг. До свиданья, мой анда.

— Счастливого пути.

Джамуха пошел к лошадям, сел в седло и помахал рукой на прощанье. Тэмуджин смотрел ему вслед с торжественным выражением лица.

— Ты много

думаешь о Джамухе, — сказал Хасар.

— Конечно, он же мой анда.

— Видимо, ближе него у тебя никого на свете нет.

Тэмуджин положил руку на плечо Хасару.

— Что это? Он тебе нравится? Он много думает о тебе. — Тэмуджин смотрел ему в глаза. — Ты мой брат.

— Он твой анда, — сказал Хасар. — Некоторые говорят, что это даже больше, чем брат.

— Это другое… не больше, — Тэмуджин повел его к опушке. — Когда он попросил меня поклясться, я знал, что он будет настоящим другом. Он ничего не выигрывает, присоединяясь к изгою. Это я выигрываю — когда-нибудь он станет вождем племени.

— И это единственная причина того, что ты стал его андой?

— Нет. Я дал бы клятву, даже если он был бы изгоем, — смеясь, сказал Тэмуджин. — И все же неплохо, что он будет одним из вождей джайратов.

Войдя в лес, они замолчали. Тэмуджин посматривал по сторонам. Хасар не любил леса, не любил прятаться за деревьями. Он тосковал там по просторам, по широкой равнине, открытой небесам. Когда он станет мужчиной, он будет жить в степи, подальше от тьмы и духов леса, шепчущихся по ночам.

Тэмуджин остановился и медленно поднял руку. Над Головой запел жаворонок. Хасар улыбался, слушая его песню, а потом заметил птичку на ветке, едва видную среди листьев.

Он достал лук и прицелился. Стрела ударила, оборвав песню. Маленькое пернатое существо, трепеща, упало к его ногам.

— Хороший выстрел, — проговорил Тэмуджин.

Хасар подобрал дохлую птичку и вытащил стрелу.

— Жирная. Хватит на двоих.

Они шли, пока не оказались на поляне, где держали лошадей. Бэлгутэй присоединился к брату, он опустил лук, а Бектер встал.

— Ваше время пришло, — сказал Бектер.

— Мы будем пасти лошадей на равнине, — откликнулся Тэмуджин, — и вы еще их не поили. Я обещал посторожить их вместо вас сегодня вечером. Вам это выгодно.

— Жаль, что твой друг уехал так скоро, — сказал Бектер. — Вы не расставались с ним все время, пока он был здесь.

Тэмуджин ничего не сказал. Хасар смотрел на Бектера, зная, что тот попытается затеять драку, раз Джамухи нет рядом с Тэмуджином.

— Бедняга Тэмуджин, — дразнился Бектер. — Может, вы уже больше никогда не увидитесь.

— Успокойся, — сказал Тэмуджин.

— Он вернется, — добавил Хасар. — Ты просто злишься, что у тебя самого нет друга. Никто не хочет с тобой дружить.

— Такие друзья мне не нужны.

— Не беспокойся, у тебя никакого не будет.

Бектер вызывающе шагнул к ним. Бэлгутэй стал рядом и немного недоуменно посмотрел на брата.

— Ты был неосторожен, Тэмуджин, — сказал Бектер. — Я знаю, что случилось, когда ты думал, что мы спим. Оэлун-экэ, видно, крепко спала, а то бы и она заметила. Она бы рассердилась,

если бы узнала, что вы делаете.

Тэмуджин побледнел.

— Больше ни слова, Бектер.

— Не удивительно, что ты такой же, как он, — сказал Бектер. — Я видел, как вы двое возились под овчиной. Ты позволил ему дотрагиваться до тебя? А может быть, он зашел дальше?

Тэмуджин налетел на Бектера. Тот ударил Тэмуджина в пах. Тэмуджин согнулся, и стрелы высыпались из его колчана. Бектер ударил его еще раз.

Хасар бросил птицу и навалился на Бэлгутэя. Ударив его в грудь, он отбросил оружие и повалил сводного брата на землю. Уши у него были красные. Он подумал о том, что Бектер не спал и прислушивался. Может быть, Бектер знал и о его собственных секретных делишках. Он упер колено в грудь Бэлгутэю, жалея, что это не Бектер и что он не может придушить его. Руки его уже обхватили шею Бэлгутэя, как что-то вдруг обрушилось на его голову.

Он лежал на животе. Из закрытых глаз сыпались искры. Он услышал стон. Хасар открыл глаза и увидел, что Тэмуджин стоит на коленях и его рвет. Потом его самого больно пнули сапогом в спину. Земля завертелась, и он зажмурился, боясь, что его тоже станет рвать.

— Это тебе наука, — сказал Бектер.

— Хасар не движется. — Это был голос Бэлгутэя. — Не надо было его бить камнем.

— Он придет в себя.

— А если ты его убил?

Хасар услышал звук пощечины.

— Ты за него не беспокойся. Возьми птицу.

Хасар не двигался, пока не понял, что братья ушли. Потом он открыл глаза. Тэмуджин вытер рот и подполз к нему.

— Хасар.

— Я в порядке.

Хасар перекатился на спину, земля под ним завертелась снова. Он с трудом проглотил слюну и сел, ощупывая голову. Шапка была на нем; видимо, она немного смягчила удар.

Тэмуджин, морщась от боли, сел на корточки.

— Чаша переполнилась.

— Мы пойдем к маме, — сказал Хасар. — Когда она узнает, что они сделали на этот раз…

Брат схватил его за руку.

— К ней мы не пойдем.

— Но мы не можем допустить, чтобы это сошло им с рук. — В голове у него прояснялось. — А на что намекал Бектер, когда говорил, как вы с Джамухой…

— Врет он. — Тэмуджин сжал его руку еще крепче. — Не говори больше об этом.

Хасар и сам пожалел, что заговорил. Он подумал о собственной тайне и про себя поклялся, что никогда не будет этим заниматься.

— Я обещаю тебе, — сказал Тэмуджин, — что сегодня Бектер в последний раз издевался над нами. — Он поднялся и, покачиваясь, помог Хасару встать на ноги. — А теперь пошли пасти лошадей.

28

Хасар и Тэмуджин вернулись с лошадьми в лес утром. Младшие братья ждали их на поляне.

— Вчера Бектер подстрелил птицу, — сказал Хачун, когда Тэмуджин отвел лошадей в загон. — У нас была последняя утка, но мать не дала ему ни кусочка — сказала, что он будет сыт жаворонком.

— Это моя птица, — сказал Хасар. — Я застрелил ее.

Тэмугэ сидел на корточках возле лошадей, сжимая маленький лук, которым пользовался Хасар, когда был поменьше. Пятилетний мальчик уже держался уверенно.

Поделиться с друзьями: