Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повесть об Остролистном холме
Шрифт:

Пребывая в уверенности, что ни одна живая душа не прочтет ее дневник, Беатрикс могла позволить себе писать в нем все, что пожелает, о ком угодно и о чем угодно.

Сегодня предстояло занести в дневник многое. Она писала о том, как они нашли тело Бена Хорнби, и о том, как, преодолев сопротивление этой весьма неприятной особы, мисс Мартин, ей удалось оставить Грошика на попечении Кэролайн. Написала она и о своей встрече с Айзеком Чансом («отъявленным мошенником и пронырой»), и о найденных на Остролистном холме щипцах, которые оказались, по словам капитана Вудкока, барсучьими щипцами. В дневник легли сведения о назначении мисс Нэш директрисой сорейской

школы (все-таки!) и об исчезновении Кэролайн Лонгфорд (последняя запись была особенно важной). Склонившись над дневником, мисс Поттер слышала голоса, доносившиеся с улицы, и понимала, что кое-кто из мужчин уже возвращался в деревню. Но ни радостных криков, ни звона колокола, которым мистер Барроу обещал ознаменовать благополучное завершение поисков ребенка, ухо Беатрикс не уловило.

Она помрачнела. Когда мистер Хилис впервые рассказал им об исчезновении Кэролайн, мисс Поттер была удивлена и сбита с толку — девочка совсем не производила впечатление неразумного ребенка, который может отправиться в лес или на холмы и там заблудиться. Хотя, конечно, несчастье может случиться с кем угодно. Теперь же, когда у Беатрикс появилось время подумать, она заподозрила, что не все так просто в этой истории. Если Кэролайн не заблудилась, то, скорее всего, она намеренно убежала. Но почему? И куда?

Беатрикс прикрутила фитиль лампы и встала у окна. Гроза устремилась на восток, но молнии еще время от времени посверкивали, а над холмами прокатывался гром. Приоткрыв створку, она впустила в комнату прохладную струю влажного воздуха.

Стоя у окна, любуясь вспышками молний и прислушиваясь к раскатам грома, Беатрикс радовалась, что находится вдали от Лондона, где воздух настолько отравлен дымом и копотью, что невозможно дышать полной грудью. Там, в Лондоне, Беатрикс чувствовала непреодолимую усталость и была рада отправиться в постель еще засветло, а здесь ее не покидало ощущение бодрости, хотя целый день она проводила в движении — ездила в повозке, запряженной пони, ходила пешком, взбиралась на холмы. Да еще укрощала мистера Бидла.

Он смотрела в темноту и улыбалась. С каждым приездом в Сорей она чувствовала себя все лучше, все сильнее. Жаль только, что приходилось возвращаться домой, в Лондон. Впрочем, нет, поправила она себя. В Лондоне — дом ее родителей, прежний дом Беатрикс. А новый дом — дом, где живет ее сердце, — он здесь, в Сорее.

За спиной раздавались негромкие мирные звуки — там в своих постельках копошились и посапывали ее зверьки: две крольчихи и мышь Мальчик-с-пальчик. Был еще Грошик — не напрасно ли она решилась оставить его в Тидмарш-Мэноре? Вполне возможно, мисс Мартин подняла из-за него шум, и это послужило причиной ухода Кэролайн. Пожалуй, ей стоит наутро отправиться к леди Лонгфорд и забрать свинку, если она послужила источником неприятностей.

Под окном в саду зашевелились какие-то тени. Послышался шорох в кустах, а затем до нее долетел чей-то негромкий зов:

— Мисс Поттер! Мисс Поттер!

Беатрикс вгляделась и различила две фигурки, полускрытые листвой. В одной она узнала Джереми Кросфилда. Другая оказалась девочкой. Кэролайн Лонгфорд! Живая и невредимая!

Беатрикс высунулась из окна.

— Эй! — крикнула она, стараясь приглушить голос. Круки спали в другой части дома, ложились они рано, но рисковать Беатрикс не хотела. — Вам что-нибудь нужно? Я могу помочь?

— Да, да, — сказал Джереми. — Мисс Поттер, разрешите нам подняться к вам, мы пройдем очень тихо.

— Сейчас я вас впущу, — ответила Беатрикс.

Она сунула ноги в домашние туфли, взяла лампу, спустилась по черной лестнице и отворила дверь.

— Входите же, — сказала она, подталкивая детей. — Господи, вы же промокли до нитки! И дрожите! Замерзли, конечно.

— Не очень, — мужественно ответил Джереми, хотя зубы Кэролайн выбивали дробь, а мокрая юбка прилипла к ногам.

— А ну мигом наверх, — строго сказала Беатрикс. — Я только поставлю чайник.

Когда чайник уже стоял на кухонной плите, Беатрикс взбежала по лестнице, отправила Джереми в пустующую комнату рядом со своей, чтобы он смог хорошенько вытереться, потом нашла полотенце, сухую ночную рубашку и теплый платок для Кэролайн. Вслед за этим она снова спустилась на кухню, чтобы приготовить чай. Через десять минут все трое сидели на коврике у камина вокруг подноса с чашками горячего чая и толстыми ломтями хлеба и сыра.

— К сожалению, это все, что я могу вам предложить, — с улыбкой сказала Беатрикс, передавая детям последние куски сыра. — Обычно я здесь гостей не принимаю.

— Здесь очень славно, — сказала Кэролайн. — Куда лучше, чем в той хижине. — Она улыбнулась, глядя на Джереми: мальчик завернулся в шерстяное одеяло, от его рубашки, сохнувшей у камина, шел пар. — Там не было ни чая, ни хлеба, ни сыра. — Девочка протянула босые ступни поближе к огню. — И камина там тоже не было, — добавила она, подняв благодарные глаза на Беатрикс.

— Что ж, — сказала мисс Поттер, — если вы согрелись и пришли в себя, выкладывайте вашу историю.

И пока Кэролайн пересказывала то, что ей днем удалось услышать в саду, сидя под окнами библиотеки, Беатрикс слушала ее с возрастающим удивлением, переходящим в испуг.

— …Тогда я сунула Грошика в карман и бросилась бежать оттуда со всех ног, — говорила девочка. — Сначала я бродила по лесу, не зная, что делать дальше, куда идти, а потом услышала голос доктора Гейнуэлла — он выкрикивал мое имя. Я не хотела… — Кэролайн украдкой взглянула на Беатрикс. — Я не хотела, чтобы он меня нашел. И тут я вспомнила про старую хижину на Остролистном холме — уж там-то он не стал бы меня искать. — Девочка вздохнула и пошевелила пальцами ног. — У меня и в мыслях не было надолго оставаться в этой хижине, я думала вернуться домой к чаю. Но чем дольше я размышляла, тем меньше мне хотелось возвращаться. А потом…

— А потом я услышал, что Кэролайн потерялась и что ее ищут люди из деревни, — вступил в разговор Джереми. — Я стал думать, куда же она могла пойти — к большому буку в Кукушкином лесу, или в лощину под скалой на Остролистном холме, или к старой пастушьей хибаре. Ну, я пошел по этим местам и нашел ее как раз в пастушьей хибаре. Там она и рассказала мне про то, что подслушала в саду. — Он криво усмехнулся. — Я ей не поверил, честное слово. Поначалу так точно не поверил. Да и вы, думаю, не верите.

— Давай-ка посмотрим, правильно ли я поняла тебя, Кэролайн, — сказала Беатрикс. — Ты подслушала, как мисс Мартин и доктор Гейнуэлл говорили о каком-то плане, который из-за тебя они не могли осуществить. У тебя есть какие-нибудь предположения, что это за план?

Кэролайн покачала головой.

— Знаю только, что он имеет какое-то отношение к бабушке. А я им мешаю, потому что я — ее внучка, и пусть даже уеду учиться, все равно это им не поможет.

Беатрикс задумчиво посмотрела на девочку. Услышанное ей совсем не понравилось. Все это выглядело не только загадочно, но и зловеще — похоже, тут был какой-то заговор.

Поделиться с друзьями: