Поющие кости. Тайны д'Эрбле (сборник)
Шрифт:
Торндайк показал мне на пролет каменных ступеней, у подножия которого виднелись деревянные ворота в ограждающей сад стене. Заметив, что я не проявляю к этому должного интереса, он произнес:
– Может быть, все станет понятным, если открыть их?
Мы спустились по ступеням, он вставил ключ в замок, обратив мое внимание на то, что его недавно смазывали, после чего распахнул ворота, и мы вышли на дорожку, идущую вдоль канала. Рядом находились тот самый сарай и лебедка, откуда я полетел в воду. Теперь я вспомнил эти ворота, но тогда даже не мог представить, что они ведут к дому Моррисов.
Мы вернулись
– Надо же, как хитро придумано, – сказал я. – Дом с двумя фасадами, выходящими на разные улицы.
– Сад простирается до другой улицы, – пояснил Торндайк. – И когда еще улица не была полностью застроена, они соорудили в конце сада небольшой домик, якобы для магазина, который потом соединили с основным. Но на той улице дом получил собственный номер. – Он посмотрел на меня. – Какие у вас сейчас планы?
– Собираюсь ехать в мастерскую, – ответил я.
– Приближается время ленча, – сказал он. – Так что давайте вначале перекусим где-нибудь. Спешить вам незачем. Насколько я понял, сегодня мисс Д’Эрбле завершает работу над восковым бюстом, а это очень интересует Полтона. И он не уйдет до самого конца.
– Но мне тоже хочется это увидеть, – сказал я.
Он посмотрел на меня с лукавой улыбкой:
– Думаю, в будущем у вас будет для этого масса возможностей в отличие от Полтона, который должен ловить момент. Кстати, возможно, он кое-что вам сообщит. Я поручил ему договориться с этими двумя дамами, мисс Дьюзнеп и ее приятельницей, относительно идентификации Бенделоу. Хочу, чтобы вы при этом присутствовали. Так что, пожалуйста, спросите его, когда они придут.
Мы сели в омнибус, который довез нас до Кингс-Кросс. Здесь мы поели в скромном ресторане и разошлись.
Глава 17
Череда неожиданностей
Дверь мастерской открыл Полтон. Что-то в его лице показалось мне странным, и я собирался получше его разглядеть, но он заторопился: пробормотав слова приветствия, сразу вернулся к работе. Войдя в мастерскую, я понял причину его спешки. Полтон готовил матрицы для отливки из воска рук модели, а Мэрион, сидя на высоком табурете, занималась бюстом, стоящим перед ней на поворотной подставке: сглаживала швы и неровности стальным шпателем, время от времени подогревая его на спиртовке.
Я предложил Полтону помощь, но он ее вежливо отклонил, сказав, что хочет сделать все сам. Поскольку работы у меня не было, а слоняться по мастерской не хотелось, я уселся на табурет рядом с Мэрион и стал наблюдать.
Мы молчали. Мэрион и Полтон были полностью погружены в работу, и я считал неприличным отвлекать их разговорами. Меня, конечно, интриговало изменение лица Полтона. Что это могло быть? Бакенбарды и усы на месте. Новая прическа? Непохоже.
Я дождался, когда Полтон отойдет в дальний конец комнаты с горшком, в котором уже застыл воск, чтобы заменить его на другой, нагревающийся в водяной бане, и наклонился к Мэрион:
– Ты заметила, что лицо у Полтона сегодня какое-то необычное?
Она усмехнулась:
– Да. Он обрезал себе ресницы.
Я сделал удивленную гримасу, собираясь спросить, но она предупреждающе подняла палец и снова принялась
за работу. Когда Полтон вернулся, я присмотрелся.Мэрион была права. На веках у него не было ресниц, и мне показалось, что и с бровями он тоже что-то сделал. Зачем, почему? Я уже был готов спросить, но здравый смысл и вежливость возобладали. Вернувшись к Мэрион, я тщетно ждал каких-то пояснений, но вместо этого она вдруг спросила:
– Мистер Полтон сказал тебе, что у нас завтра выходной?
– Нет, – ответил я. – Но доктор Торндайк говорил, что у мистера Полтона может быть для меня сообщение. И почему завтра выходной день?
Полтон оторвался от работы:
– Понимаете, сэр, доктор поручил мне организовать визит двух пожилых дам, мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон. Я договорился с дамами на завтра на десять утра, и поскольку доктор хочет, чтобы мы с вами там присутствовали, то придется завтра мастерскую закрыть… Оставлять здесь мисс Д’Эрбле одну нельзя.
– Мы с Арабеллой решили утром походить по магазинам на Риджент-стрит, а потом – к доктору, он пригласил нас на ленч, – сказала Мэрион.
– А зачем две эти дамы придут к доктору? – спросил я.
– Узнаете завтра, – ответил Полтон и, чтобы предотвратить возможные вопросы, поинтересовался: – Кстати, как прошло сегодняшнее мероприятие?
– Всех ждал большой сюрприз, – ответил я. – Представляете, мистера Крайла дома не оказалось. Гроб пуст.
– Думаю, для доктора это сюрпризом не было.
– Жутковатая история, – отозвалась Мэрион. – И кто такой этот мистер Крайл, которого вы не нашли в гробу?
– По моим впечатлениям, это человек, очень похожий на злодея, чью фотографию я тебе показывал.
– Боже! В таком случае жаль, что гроб не занят… И где же этот злодей? Или вопросы задавать нельзя?
Я пожал плечами:
– Почему же, можно. Только не мне. Вот встретишься с доктором Торндайком – и спрашивай. Однако я сомневаюсь, что сейчас он готов прояснить ситуацию.
Полтон поспешил сменить тему, задав ей несколько вопросов по работе. Затем они залили готовые пресс-формы воском, и вскоре после этого он ушел.
Мы тоже не стали долго задерживаться, потому что окончательную доводку восковой фигуры лучше проводить при дневном свете, и по дороге к ее дому в основном обсуждали сегодняшний казус при эксгумации.
– Я вообще ничего не понимаю, – произнесла она со вздохом. – Вроде бы доктор Торндайк пытается напасть на след убийцы моего отца и при этом занимается делами, не имеющими к этому никакого отношения…
– Меня это тоже тревожит, – признался я. – Ему почему-то интересны факты, совершенно не относящиеся к убийству. А злодей, с тех пор как он явился в мастерскую с ножом, больше никак себя не проявляет. Видимо, что-то почуял и затаился. Эти люди, которыми сейчас занят доктор Торндайк, несомненно, преступники, но с убийством твоего отца никак не связаны. Например, Крайл, чей пустой гроб сегодня выкопали, определенно темная личность. Но не убийца, это точно. Может, сообщник, трудно сказать… Есть еще Моррис, чью маску нашли в мастерской. Очень странный тип, но опять, в убийстве никак не замешан. Во всяком случае, я так считаю. Торндайку он чрезвычайно интересен, но я не вижу почему. Особенно в то время, как о самом убийце по-прежнему ничего не известно.