Поющие кости. Тайны д'Эрбле (сборник)
Шрифт:
– Неужели доктор Торндайк нисколько не продвинулся в расследовании?
– Дорогая Мэрион, я совершенно уверен, что ему в этом деле уже все ясно до мелочей. Похоже, если кто путается и делает что-то не так, то это только я. Давай подождем, может, завтра что-то прояснится. Сегодня он намекнул, что расследование движется к завершению.
– Я сильно на это надеюсь. – Мэрион вздохнула.
Оставшиеся несколько минут на пути к дому мы говорили о другом.
На следующее утро я решил приехать к Торндайку пораньше, чтобы до прибытия
– Доктор, раз уж вы так нам рады, – произнес Миллер с некоторым ехидством, – то расскажите хотя бы, зачем мы здесь собрались.
– Позже, если позволите, – отозвался Торндайк.
– Я так и знал.
– Это для вашей же пользы, – заверил доктор. – Непредубежденный мыслит шире.
– Я и так достаточно непредубежден, – настаивал сыщик, – и мыслю широко. Так в чем дело?
– А в том, – не уступал Торндайк, – что я не хочу возбуждать в вас ненужных ожиданий. Чтобы вы не разочаровались.
– Да хватит вам напускать туман, – не унимался Миллер. – Скажите, хотя бы в общих чертах, чего вы ждете от дам, бывших свидетельницами при утверждении завещания Бенделоу? Зачем они придут?
– Надеюсь кое-что у них узнать, – сказал Торндайк. – Особенно же важно проверить, как они идентифицировали Бенделоу.
– Значит, у вас есть его фотография?
Торндайк отрицательно покачал головой:
– К сожалению, нет.
– Тогда вы располагаете точным описанием его внешности?
– И этого у меня нет, – последовал ответ.
Сыщик бросил шляпу на стол.
– В таком случае как же вы сможете их проверить, сэр? Без фотографии, описания внешности, – и эксгумацию провести невозможно, потому что от него остался лишь пепел в горшочке.
Торндайк с загадочной улыбкой смотрел на рассерженного сыщика, а потом кивнул в сторону незаметно появившегося в комнате Полтона.
– Лучше спросите у постановщика сегодняшнего представления.
Миллер развернулся и вперил взгляд в Полтона.
– Меня бесполезно спрашивать, сэр, – проговорил тот, смутившись. – Доктор шутит, я всего лишь его ассистент. Но вы все узнаете, как только прибудут дамы. И я слышу шаги. Они уже здесь.
Вскоре и я услышал на лестнице негромкие женские голоса, затем в дверь осторожно постучали.
Торндайк наклонился ко мне:
– Помните, Грей, никаких комментариев при свидетельницах. Они мне нужны совершенно неподготовленными.
Я поспешно кивнул, соглашаясь, и тут Полтон распахнул дверь и торжественно объявил:
– Мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон.
Все встали. Торндайк подошел лично приветствовать дам, пока Полтон придвигал для них кресла.
– Как это любезно с вашей стороны – взять на себя труд и прийти сюда! Нам очень нужна ваша помощь.
– Мы будем рады вам помочь, – отозвалась мисс Дьюзнеп, – но только пока не знаем чем.
– Сейчас я вам все объясню, – проговорил Торндайк, – а тем временем позвольте представить моих друзей. Мистер Миллер и доктор Грей.
Мы поклонились.
– С
доктором Греем мы знакомы, – заметила мисс Дьюзнеп. – Встречались в доме миссис Моррис по случаю кончины несчастного мистера Бенделоу, который сейчас окружен ангелами небесными.– Да, – добавила мисс Боннингтон, – он в раю. Это несомненно.
Слушая их, Миллер смотрел на меня, осознав, что я появляюсь у Торндайка не просто так.
– Что же от нас требуется? – спросила мисс Дьюзнеп.
– Ничего особенного, – ответил Торндайк. – Вам покажут лицо мужчины, а вы скажете, знаете ли вы его. Вот и все.
Женщины переглянулись.
– Надеюсь, – проговорила одна, – все будет в рамках приличий?
– Разумеется, – заверил ее Торндайк. – Собственно, мы можем начинать. Прошу всех следовать за мистером Полтоном.
Мы поднялись наверх. Отпирая дверь, Полтон еще раз предупредил нас, чтобы в процессе опознания мы соблюдали тишину.
Переступив порог, я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть от изумления.
В небольшой комнате было четыре стула, на два из которых Полтон усадил нас с Миллером. Посредине на козлах стоял гроб, покрытый черной льняной тканью.
Следом за нами в комнату вошли две дамы в сопровождении Торндайка. Увидев гроб, они смешались.
– О боже! – воскликнула мисс Дьюзнеп. – Кто это, сэр? Нам знаком этот человек?
– Как раз это я и хотел бы знать, – проговорил Торндайк. – Мужчина был найден мертвым на улице, и его необходимо опознать. Может быть, вы сможете этому поспособствовать. Взгляните на него, пожалуйста, – там в крышке есть смотровое окошко. – Он повернулся к помощнику: – Вы готовы, Полтон?
Тот кивнул, напуская на себя скорбь и занимая положение в головной части гроба. Дамы остановились рядом с ним, а он осторожно взял концы покрывала и быстрым движением сбросил. Они по очереди подошли взглянуть в окошко и в ужасе отпрянули.
– Так это же мистер Бенделоу, – пробормотала мисс Дьюзнеп.
– Вы в этом уверены? – спросил Торндайк.
– Совершенно! Но это невероятно, потому что я видела собственными глазами, как его отправляли в печь крематория! А потом мне показали урну с пеплом…
Она перевела взгляд на приятельницу. Та кивнула:
– Это мистер Бенделоу.
– Но как это может быть? – возразила мисс Дьюзнеп. – Ты же сама видела, как он горел в печи.
– Это верно, – отозвалась мисс Боннингтон. – Но ты же не можешь отрицать, что это он.
– Может, глаза нас обманывают?.. – Мисс Дьюзнеп еще раз вгляделась в окошко в крышке гроба. – Нет, но и такое невозможно. – Она посмотрела на приятельницу. – В этом есть что-то дьявольское. Как может мертвец восстать из огненной печи и снова оказаться в гробу? Нам лучше уйти отсюда…
Они двинулись к двери.
– Погодите, – остановил их Торндайк. – Я правильно понял, что вы считаете лежащего в гробу покойника Саймоном Бенделоу и вас смущает лишь невозможность происходящего?
– Да, вы правильно поняли, – ответила мисс Дьюзнеп, глядя на него с тревогой. – Я могу поклясться, что это несчастный мистер Бенделоу, чего, впрочем, никак не может быть…