Правила Дома сидра (Правила виноделов)
Шрифт:
— И ты бы попробовал, — посоветовал мистер Роз Гомеру. Почему не попробовать, ни Анджела, ни Кенди поблизости нет.
— Пожалуй, попробую. Я за тобой, — крикнул он Котелку, который уже сидел в седле, стараясь держать равновесие.
Секунда-другая, ноги соскользнули с педалей, и он свалился на землю, не проехав полметра.
— Первая попытка не в счет, — заявил он, поднимая машину.
— А вы не хотите? — спросил Гомер мистера Роза.
— Нет.
— Малышка плачет, — сказал один из зрителей.
— Пойди и принеси ее, — скомандовал другой.
— Я сам к ней пойду, — сказал мистер Роз. — Побуду с ней, пока вы тут веселитесь.
Из-за
— В дерево врезался, — ткнул он в машину. — Пер прямо на него, как на врага.
— А ты бы рулил, — сказал Глина.
— Он сам рулил. Куда хотел, туда и ехал. Гомер помог Котелку сесть на велосипед еще раз.
— Поехали, — решительно проговорил Котелок, держась за шею Гомера одной рукой, другой вцепившись в руль, но забыл при этом крутить ногами.
— Жми на педали, иначе не поедешь, — сказал Гомер.
— Ты сначала меня подтолкни, — попросил Котелок.
— Что-то сгорело! — крикнул один из парней.
— Черт, это мой хлеб! — заволновался Котелок. Дернулся в сторону, не отпуская шею Гомера, и оба упали один поверх другого.
— Я, же говорил, что у него хлеб сгорит, — сказал Персик Глине.
— Давай сюда велик, — сказал Глина, беря у Персика велосипед Анджела.
Двое парней помогли Гомеру усесться в седло.
— Все в порядке, сижу, — сказал им Гомер, но ошибся. Работники отпустили велосипед, он резко крутанул руль вправо, затем влево, прямо на стоявших рядом работников, которые бросились от него врассыпную, велосипед упал в одну сторону, Гомер вылетел в другую.
Все вокруг засмеялись. Персик взглянул на лежавшего Гомера и вдруг выпалил:
— Белая кожа не всегда помогает!
Все от смеха даже за животы схватились.
— Почти всегда, — поправил мистер Роз. Он стоял в дверях дома сидра, за его спиной клубился чад — кукурузный хлеб, кажется, и правда сгорел; на руках у него была дочь его дочки с неизменной пустышкой во рту. Да и сам он, проговорив эти слова, сунул в рот одну из пустышек.
В самом сердце яблочной долины, в саду, называемом Жаровня, который отстоял от океана на добрых сто миль и куда не долетало его влажное дыхание, под кроной яблони позднего сорта лежала в густой зеленой траве Роз Роз, рядом с ней растянулся Анджел. Ее рука покоилась у него на груди, он легонько водил пальцем по шраму на ее лице. Когда палец касался ее губы, она придерживала его и целовала.
Рабочие ботинки и джинсы валялись рядом, но купальник и футболку Роз Роз не сняла.
— На пляже все равно ничего хорошего нет, — сказала она.
— Мы еще туда съездим, — пообещал Анджел.
— Нет, мы никуда не поедем.
Вволю нацеловавшись, Роз Роз отстранила Анджела от себя.
— Расскажи мне опять про это, — попросила она. Анджел стал было описывать океан, но она прервала его: — Нет, про другое. Плевать мне на океан. Расскажи про то, как мы будем жить в большом доме. Ты, я, малышка, твой отец, миста и миссус Уортингтоны. Мне очень понравилось, — улыбнулась Роз Роз.
И Анджел начал рассказ. Он не сомневался, это возможно. Отец, Уолли и Кенди не будут возражать.
— Вы все ненормальные, — сказала Роз Роз. — Но все равно продолжай.
Дом очень большой, уверял Анджел.
— И против малышки никто возражать не будет? — спросила она и зажмурилась. С закрытыми глазами яснее виделось то, о чем рассказывал Анджел.
Вот так и родился в Анджеле писатель, сознавал он это сейчас или нет. Впервые сумел он словами изобразить фантазию так, что ее самоценность
стала важнее, чем жизнь; он учился живописать картины, невозможные, не претендующие на реальность, но в которые так верится в обманчиво теплый день бабьего лета, потому что они скроены лучше и достовернее, чем сама жизнь. Звучат, во всяком случае, правдоподобно. Анджел говорил почти весь день, речь его лилась и лилась; и когда сгустились сумерки, он уже был законченный сочинитель новелл. В его рассказе Роз Роз и все окружающие вели себя потрясающе. Никто ни в чем не перечил друг другу. Все шло как по маслу, как любят говорить в Мэне.Слушая, Роз Роз разок-другой всплакнула; и тогда Анджел целовал ее. Иногда она просила повторить какой-то кусок, если он представлялся совсем уж невероятным.
— Подожди, — говорила она Анджелу, — повтори еще раз, я, наверно, чего-то не поняла.
На закате их стала донимать мошкара, и Анджелу вдруг подумалось, что однажды вечером Роз Роз вот так же попросит Уолли рассказать ей про комаров с рисовых плантаций Бирмы.
«Наших комаров, — скажет ей Уолли, — и сравнить нельзя с японским москитом Б», — но этот завиток мысли Анджел не включил в повествование.
Роз Роз стала подниматься с земли, но сильная боль внизу живота, не то спазм, не то следствие ушиба о велосипедную раму, скрутила ее, и она упала на колени, как будто ее толкнули.
— Ты сильно ударилась о раму? — спросил ее Анджел.
— Я сама ударилась, нарочно.
— Что?
— Хотела посильнее удариться, но не получилось.
— Зачем?
— Чтобы выкинуть.
— Ты беременна?
— Да, опять, — сказала она. — Еще и еще раз. Кто-то хочет, чтобы я все время рожала.
— Кто? — спросил Анджел.
— Не важно кто.
— Он здесь, в «Океанских далях?»
— Да, здесь. Но это не важно.
— Отец ребенка здесь?
— Этого — здесь. — Она похлопала себя по плоскому животу.
— Но кто он?
— Не важно кто. Расскажи мне опять эту историю. Только пусть в ней будет два ребенка. Я и ты, и все другие, и еще два ребенка. Вот будет здорово.
У Анджела был такой вид, словно Роз Роз с размаху ударила его по щеке. Она обнимала его, целовала. Потом сказала изменившимся голосом:
— Теперь ты видишь? — Роз Роз крепко обняла его. — Нам не будет на пляже весело.
— Ты хочешь этого ребенка? — спросил он.
— Я хочу того, который есть, — сказала она. — А этого не хочу. — И она изо всей силы ударила себя по животу, согнулась вдвое и, выпустив газы, упала на бок в траву.
Приняла позу эмбриона, не мог не отметить про себя Анджел.
— Ты хочешь меня любить или помочь? — спросила она.
— И то и другое, — ответил несчастным голосом Анджел.
— Так не бывает, — сказала она. — Если ты такой умный, лучше помоги мне. Это легче.
— Ты можешь остаться у нас, со мной, — опять затянул свое Анджел.
— Все, больше об этом не надо, — сердито сказала Роз Роз. — И забудь про имя для моей дочки. Мне нужна помощь, — повторила она.
— Какая? — спросил Анджел. — Я сделаю все.
— Мне нужен аборт, — сказала Роз Роз. — Мой дом далеко. Я никого здесь не знаю. И у меня нет денег.
Денег, которые он копит на свою первую машину, наверное, на аборт хватит, думал Анджел. Но беда в том, что эти почти пятьсот долларов лежат в сберегательном банке и без разрешения опекунов — отца и Кенди — никто ему этих денег не даст. Анджел спросил Эрба Фаулера, не знает ли он, кто в их городе делает аборт. Ответ был, как и следовало ожидать, весьма туманный.