Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Предательство по любви
Шрифт:

Нет, едва ли. Скорее генерал приезжал сюда.

Брал ли генерал с собой маленького Кассиана?

Она не помнит такого случая. Кассиана часто привозила миссис Карлайон, навещая Сабеллу, но только днем, когда мистера Поула не было дома.

Монк поблагодарил служанку и удалился. Вроде бы мистер Поул оказывался вне подозрений. У него просто не было физической возможности быть замешанным в это дело.

Пешком детектив добрался до Грейт-Титчфилд-стрит, заполнившейся к вечеру экипажами и гуляющими людьми. Дамы в шляпках с лентами прохаживались рука об руку с кавалерами, болтая и кокетничая. Какой-то мужчина выгуливал своего пса. Уильям застал

Эстер в доме майора Типлейди, только что вернувшуюся из суда. Выглядела она утомленной и встревоженной. Сам майор, восседающий на этот раз в обычном кресле, смотрел на нее озабоченно.

– Добро пожаловать, мистер Монк, – попросту приветствовал он гостя. – Боюсь, новости не слишком обнадеживающие, но присаживайтесь и выслушаем их вместе. Молли принесет нам по чашке чаю. Может, желаете поужинать? Бедняжке Эстер определенно следует подкрепиться. Прошу вас, садитесь. – Хозяин сделал приглашающий жест рукой, хотя глаза его были по-прежнему устремлены на мисс Лэттерли.

Сыщик сел. Поужинать он и вправду не отказался бы.

– Извините. – Типлейди поднялся и заковылял к двери. – Я дам распоряжение Молли и кухарке.

– Ну что? – спросил тем временем Монк у Эстер. – Что случилось?

– Ничего нового, – устало ответила та. – То, чего и следовало ожидать. Ивэн рассказал о признании Александры.

– Мы знали, что это произойдет, – заметил Уильям, злясь на ее малодушие. Что ж, его опасение подтвердилось. Какое право они имели вселять в Александру хоть каплю надежды?

– Конечно, – огрызнулась мисс Лэттерли. – Но вы сами спросили меня, что случилось.

Их взгляды встретились. Это был момент полного взаимопонимания: оба чувствовали одну и ту же жалость, один и тот же гнев. И оба промолчали, потому что слова здесь ничем не могли помочь.

– Я начал проверку, – сказал Монк спустя несколько секунд. – Думаю, что Фентон Поул не мог быть в числе растлителей. У него просто не было физической возможности оставаться наедине с Кассианом или с Валентайном.

– Что же вы намерены делать дальше?

– Отправлюсь к Фэрнивелам.

– К Луизе? – спросила Эстер безнадежно.

– К слугам. – Уильям хорошо понимал, что она имеет в виду. – Конечно, Луиза изо всех сил будет выгораживать Максима, пойми она, в чем мы его собираемся обвинить. Но поскольку речь об этом еще не шла, она решит, что мы по-прежнему раскапываем ее отношения с генералом.

Женщина не ответила.

– А потом – к Карлайонам, – продолжил детектив.

– К Карлайонам? – удивилась его собеседница. – Вы там ничего не обнаружите. И даже если вам это удастся, пользы не будет. Они все пойдут на обман, защищая полковника. К тому же о нем мы уже и так знаем достаточно! Надо искать других.

– Я не имел в виду полковника. Я имел в виду Певерелла Эрскина.

Мисс Лэттерли оторопела. Лицо ее выразило изумление и недоверие.

– Певерелл? О нет! – воскликнула она. – Не думаете же вы, что это он…

– А почему нет? Потому что он нам нравится? – Монку самому неприятно было так говорить, и Эстер это чувствовала. – Вы полагаете, что тот, кого мы ищем, должен выглядеть чудовищем? Необузданным, злобным, алчным? А это может быть просто человек, которому так и не удалось повзрослеть, человек, робкий с женщинами и чувствующий себя спокойно лишь с детьми, не замечающими его слабости, неловкости или физических недостатков.

– Такое впечатление, что вы задались целью меня разжалобить, – с отвращением сказала мисс Лэттерли, сама, впрочем, не зная, к чему

это отвращение относится: к словам Монка, к тому, кого они ищут, или к ситуации в целом.

– Мне все равно, что вы чувствуете, – солгал Уильям. – Меня интересует лишь то, что вы думаете. Да, Певерелл Эрскин – симпатичный человек, он любим женою, но это еще не значит, что в нем не может таиться порок, гибельный для него самого и для других.

– Я не верю, что это Певерелл, – упрямо повторила Эстер.

– Ну и глупо, – огрызнулся сыщик, больше всего злясь на то, что у него нет других подозреваемых. – Похоже, вы уже не способны рассуждать здраво.

– Я лишь поделилась своими сомнениями, – отрезала его собеседница. – Я не говорила, что отказываюсь проверить эту версию.

– Вот как? – Детектив саркастически приподнял брови. – И каким же образом вы думаете ее проверить?

– Через Дамарис, конечно, – язвительно ответила мисс Лэттерли. – Она что-то обнаружила в тот вечер и была потрясена своим открытием. Вы что, забыли? Или думаете, что у меня короткая память?

Монк взглянул на нее, готовясь дать достойный отпор, но тут вернулся Типлейди, за которым следовала служанка с чайным подносом. Было объявлено, что ужин подадут через полчаса. Это был прекрасный повод сменить тон, стать любезным, осведомиться о здоровье майора, оценить чай и даже вежливо заговорить с Эстер. Толковали о разном: о новостях из Индии, об ужасных слухах об очередной опиумной войне в Китае, о Персидской войне и о разногласиях в правительстве. События были невеселыми, но они не имели непосредственного отношения к собравшимся, так что беседу вполне можно было назвать приятной.

Весь следующий день Ловат-Смит вытягивал из свидетелей доказательства безупречного характера генерала Карлайона. Эстер добросовестно выполняла просьбу майора Типлейди, а Монк отправился к Калландре Дэвьет, где, к своему огорчению, узнал, что ей не удалось отыскать ни малейшего намека на непозволительные отношения генерала с подчиненными в армии. Все, что она могла предложить Уильяму, – это список юнцов, служивших под началом генерала в Индии и в Англии.

– Не расстраивайтесь, – с неожиданной нежностью обратился к ней детектив. – Возможно, это как раз то, что нам требуется.

Калландра поглядела на него без особой надежды.

Он пробежал глазами список и на второй странице наткнулся на посыльного Фэрнивелов. Роберт Эндрюс, с почетом вышедший в отставку в связи с боевым ранением. Сыщик поднял глаза и улыбнулся.

– Ну? – спросила миссис Дэвьет.

– Уже кое-что, – отозвался он. – Этим стоит заняться.

– Монк!

– Да. – Уильям посмотрел на Калландру, внезапно осознав, сколько для него сделала эта женщина. – Думаю, это посыльный Фэрнивелов, – воспрянув духом, пояснил он. – Тот самый, что нес выглаженное белье и столкнулся нос к носу с генералом. Я отправлюсь сейчас в дом Фэрнивелов и все выясню. Благодарю вас.

– Ах! – только и произнесла Калландра, но в голосе ее наконец прозвучало удовлетворение. – Ну хорошо…

Сыщик поблагодарил ее еще раз и, послав на прощание изящный воздушный поцелуй, поспешил на улицу, где остановил кеб и велел вознице ехать к дому Фэрнивелов.

Он прибыл туда без четверти десять, как раз чтобы проводить взглядом Максима, когда тот вышел из дома, направляясь, по-видимому, в Сити. Монк подождал еще полтора часа, пока лично не проследил, как разодетая для визита Луиза садится в карету, с трудом протискивая в дверцу свой пышный кринолин.

Поделиться с друзьями: