Предел мечтаний
Шрифт:
На протяжении следующих нескольких дней выполнение данного себе обещания не составляло для Колетты труда. По всей вероятности, Тэннер пришел к тем же выводам, что и она. Джина неизменно сообщала ей, что завтракает с братом перед тем, как пойти на работу, но сам Тэннер в магазине не появлялся.
Дел у Колетты было невпроворот. Стояла прекрасная погода, и торговля шла на ура. На пятницу Колетта назначила широкую презентацию новых товаров, во время которой планировала похвалиться новым детским уголком; Майк обещал, что работа будет закончена в четверг
Колетта закрыла магазин без нескольких минут семь. Джину она отослала домой раньше, так как ей нужно было время, чтобы подготовить столы и скамьи для пикника и расставить книжки и головоломки, предназначенные для развлечения малышей.
Накануне она заказала у Джонни пирожные и печенье, а в газетах разместила купон на двадцатипроцентную скидку на все товары, приобретенные в день презентации.
Теперь ей оставалось сделать только одно. Она присела к прилавку, взяла телефонную трубку и набрала номер матери.
Дважды за последние два дня она оставляла Лилиане на автоответчике сообщения о предстоящей презентации. Пока что Лилиана не откликнулась.
Услышав голос матери, Колетта выпрямилась на стуле.
— Лилиана?
— А-а, это ты. Я ждала, что Джо позвонит. У нас произошла маленькая размолвка, и несколько минут назад он уехал.
— С тобой все в порядке? — с беспокойством спросила Колетта, помня, в какую прострацию впадала ее мать, когда у нее случались неприятности с мужчинами.
— Все нормально. Просто глупая перепалка. Я уверена, что он вот-вот позвонит или сам вернется. Так, а ты с чем звонишь?
— Ты прослушала мои сообщения насчет завтрашнего дня?
— Да, но, Колетта, ума не приложу, зачем мне нужно присутствовать на празднике в детском магазине?
Затем, что этот магазин — мой, завопило сердце Колетты. Затем, что я — твоя дочь и ты мной гордишься. На ее глаза навернулись слезы, несмотря на твердую решимость сохранять хладнокровие.
— Я просто подумала, что ты, может быть, захочешь попить кофе, съесть пирожное...
— Ты же знаешь, это не по мне, — ответила Лилиана. — Ну, надеюсь, все у тебя пройдет хорошо. Ой, у меня другой телефон звонит, это, наверное, Джо.
— Тогда до свидания, — сказала Колетта, не успев сообразить, что ее мать уже отключила связь.
Колетта медленно опустила трубку на рычаг и выругала себя. Для чего только она раз за разом пытается найти у Лилианы то, чего мать никогда не была способна ей дать?
Тихие слезы перешли во всхлипывания, и Колетта поклялась себе, что Лилиана в последний раз заставила ее плакать.
Ей хотелось разделить с кем-то свой успех, но оказалось, что делиться не с кем. Ей хотелось, чтобы мать увидела ее магазин во всем его блеске. Хотя стоило бы помнить, что Лилиана всегда мало обращала внимания на то, как проходит жизнь дочери.
Стук в дверь заставил ее вскочить. У витрины стоял Тэннер. Должно быть, он зашел, чтобы проводить Джину домой, не зная, что Колетта отпустила его сестру раньше положенного часа.
Колетта поспешно
вытерла глаза.Как только она отперла дверь, улыбка с лица Тэннера исчезла.
— Джины нет. Я ее уже отпустила, — сказала Колетта.
— Колетта, что случилось?
— Ничего, — поспешно ответила она. — Ничего не случилось.
Он опустил руки на ее плечи, и его волшебные синие глаза наполнились нежностью.
— Ты плакала.
— Нет... Просто... аллергия...
Она попыталась отвернуться, но Тэннер крепко держал ее за плечи.
— Колетта, моя милая, скажи мне, что тебя расстроило?
— Пожалуйста... Ничего особенного.
Ей наконец удалось сбросить с плеч его руки.
— От ничего слез не бывает, — мягко возразил Тэннер. — Так что же, солнышко?
Он опять потянулся к ней, и на этот раз она спрятала лицо у него на груди. Когда его сильные руки обхватили ее, она дала волю слезам. Он гладил ее по спине, шепча слова утешения, а она плакала из-за матери, которой у нее никогда не было.
Прошло несколько минут, прежде чем Колетта немного овладела собой, выскользнула из объятий Тэннера и издала смущенный смешок.
— Прости, — проговорила она, — я просто не знаю, что со мной. Обычно у меня не бывает таких реакций.
Где-то в дальнем углу сознания возникла мысль: не первый ли это симптом беременности? Как известно, беременность нередко превращает женщину в коктейль из гормонов.
— Реакций на что? — спросил Тэннер.
— На мою мать, — призналась Колетта и отступила еще на шаг. Ей было стыдно, что этот человек увидел столь нехарактерное для нее проявление слабости. — Я сама не понимаю, почему раз за разом чувствую такое разочарование, когда общаюсь с ней. Конечно, рано или поздно я поумнею и научусь принимать ее такой, какая она есть.
Тэннер задал следующий вопрос:
— А какая же она?
Колетта бессильно опустилась на стул у прилавка.
— Холодная... Равнодушная... У нее нет никаких материнских инстинктов. Этой женщине нельзя было иметь детей. Моя ошибка в том, что я стараюсь увидеть в ней что-то, чем она не обладает, и сразу же разочаровываюсь.
Тэннер встал рядом с Колеттой и оперся локтями о прилавок.
— А сегодня что произошло?
Колетта пожала плечами.
— Это глупо, право. Я позвонила ей и пригласила на завтрашнюю церемонию, но она не захотела прийти. — Она вскинула голову. — Я же знала, что так и будет.
— Все дело в том, что в тебе еще живет девочка, которой нужна мама. Я знаю, что это такое. Моей матери нет уже очень давно, но бывают минуты, когда мне ее очень не хватает.
Колетта осторожно коснулась его руки.
— Мне так жаль, что твоя мать погибла.
Тэннер улыбнулся.
— И мне жаль, что у тебя нет такой матери, какая тебе нужна.
Колетта почувствовала, что необходимо сменить тему.
— Хочешь взглянуть на мое новшество? Майк сегодня закончил с интерьером, и я как раз хотела сама убедиться, что там все в порядке.