Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прекрасная леди
Шрифт:

Леди Белфорд покачала головой, поставив бокал:

— Прошу прощения, моя дочь сейчас наверху, вместе с моим сыном, и ее зовут Маргарет. Ей тринадцать лет.

Клифф вдруг понял, как сочувствие, начавшее было зарождаться в его душе, стремительно исчезает. Холодное, тяжелое чувство наполнило де Уоренна изнутри, это ощущение было ему хорошо знакомо — нечто подобное он нередко испытывал, оказавшись лицом к лицу с противником. Но если в присутствии врага это его совершенно не волновало, теперь, рядом с этой женщиной, он всерьез забеспокоился. Эта дама просто обязана была обеспечить своей дочери достойную жизнь!

— Леди

Белфорд, давайте перестанем притворяться! Требуется день-два, не больше, чтобы точно выяснить, не носили ли вы в девичестве фамилию Стрейтферн, но я даже не буду трудиться, потому что ваша дочь очень на вас похожа. Уверен, вы не в курсе, что Родни Кэрра повесили в июне. Я помог Аманде добраться до Лондона, чтобы она могла встретиться с вами, своей единственной оставшейся в живых родственницей.

Леди Белфорд вскрикнула и безвольно откинулась на спинку стула. Когда она наконец-то подняла на Клиффа взгляд, он увидел, что слезы наполнили ее зеленые глаза, которые, правда, были не столь экзотическими, яркими и живыми, как у ее дочери.

— Вы правы, — еле выдохнула Дульсия. — Моя девичья фамилия — Стрейтферн.

Она приподнялась со стула, дрожа всем телом.

Клифф тут же подскочил к леди Белфорд, помогая ей встать на ноги. Она склонилась к нему, вся трепеща, и тут же вцепилась в его крепкие плечи. В этот момент де Уоренн понял, что подобным жестом она пыталась смягчить его сердце — типично женским способом.

— Вам нужно присесть, — мрачно сказал Клифф, делая попытку вырваться из ее объятий.

Но Дульсия по-прежнему отчаянно цеплялась за него, избегая встречаться с Клиффом глазами, так что он не мог хорошенько рассмотреть ее лицо.

— О боже! Это такое потрясение… не могу в это поверить… Она здесь, в Лондоне?

— Вы совершенно правы. Я понимаю ваше состояние. Но, мадам, ваша давно потерянная дочь вернулась, и она так хочет встретиться с вами! — Он решительно отпрянул от Дульсии.

Она наконец-то посмотрела на Клиффа:

— Вы не должны говорить так откровенно, если не хотите меня погубить.

Они встретились взглядами. Глаза леди Белфорд оставались влажными, но теперь они горели твердой решимостью.

— А как же ваша дочь? — спросил Клифф, не в силах скрыть явное презрение.

Дульсия вытащила из лифа своего наряда носовой платок и промокнула им глаза.

— Вам не стоит говорить подобным тоном, — ответствовала она. — Зачем вы привезли ее сюда?

— Ей нужно жить рядом с вами, ведь вы теперь — ее единственная семья! — воскликнул де Уоренн. — Это был логичный выход, в противном случае мне пришлось бы отправить ее к сестрам монашеского ордена Святой Анны, в сиротский приют!

Дульсия впилась в него напряженным взглядом.

— Как она выглядит? — наконец осторожно поинтересовалась она.

Клиффу не нужно было долго думать, чтобы перечислить достоинства Аманды.

— Она потрясающе красива, у нее зеленые глаза, очень напоминающие ваши. А еще у нее волосы цвета восходящей луны, ее фигура — само совершенство. Могу добавить, что она очень умна — сейчас она учится читать и делает поразительные успехи. — На этих словах глаза Дульсии в изумлении распахнулись еще шире. — Кроме того, ваша дочь очень смелая. Мне никогда прежде не доводилось встречать такую храбрость, даже среди мужчин. Аманда рисковала жизнью на борту моего фрегата, чтобы спасти одного

парня, и она владеет шпагой почти так же искусно, как я.

Дульсия вскрикнула от удивления.

— А чего вы ожидали? — холодно, уже не сдерживая ярости, бросил Клифф. — Вы позволили своей дочери воспитываться пиратом, мадам, это вы отняли у нее жизнь в светском обществе, все это! — Он обвел рукой комнату.

Леди Белфорд, плача, закрыла лицо руками:

— Как вы можете обвинять меня?

Клифф догадывался, что Дульсия пытается манипулировать им, но он терялся в догадках относительно того, как же она собирается теперь поступить.

— Ваши слезы не могут не трогать меня, мадам. Однако затруднительное положение вашей дочери меня сильно тревожит. Как же вы теперь поступите? Она находится в Хэрмон-Хаус, с нетерпением ожидая теплой встречи после долгой разлуки.

Дульсия подняла на Клиффа глаза, которые тут же превратились в две ледышки.

— Конечно-конечно, вы ведь не ожидаете, что я приму у себя такого ребенка!

— Вашей дочери нужен дом, — резко отозвался де Уоренн, понимая, что его самые худшие опасения оправдались. — Ей нужна мать. Ей нужны вы! Я думал, что будет благоразумнее сначала встретиться с вами и сообщить о приезде дочери, и сейчас я убеждаюсь в том, что был прав. В светском обществе полно незаконнорожденных детей, леди Белфорд. Нам с вами известно множество пар, которые воспитывают своих внебрачных потомков вместе с наследниками. Я привез в Лондон своих собственных двоих детей, и я с удовольствием, без страха возьму их в свет.

Дульсия покачала головой, явно не желая соглашаться со словами Клиффа, и крепко сжала его руки.

— Вы — не замужняя женщина с двумя рожденными в браке детьми! Белфорд никогда не поймет этого, он никогда не простит меня, даже если эта моя ошибка случилась еще до нашей с ним встречи!

— Совсем наоборот. Вы и так вечно водите мужа за нос — это касается других ваших «ошибок», и я убежден в том, что вы сможете убедить его во всем, в чем ни пожелаете.

— Почему вы делаете это? Почему вы решили привезти ее сюда?

— Почему я веду себя как джентльмен? — саркастически усмехнулся он. — Ваша дочь — сирота при живой матери, и она — не ребенок. Ей семнадцать, это молодая женщина, готовая к замужеству! Вы наверняка пожелаете помочь ей устроить свою жизнь.

— Никакой вы не джентльмен! — бросила Дульсия, ее побледневшее лицо превратилось в напряженную маску, будто кто-то наложил на него гипс. — Разве вы не видите, как мне больно?

— Ваши душевные страдания — ничто по сравнению с тем, что довелось вынести вашей дочери за ее короткую жизнь. — Терпение Клиффа лопнуло.

Леди Белфорд затихла, пристально глядя на него. После долгой паузы она промолвила:

— Вы ведете себя так, словно презираете меня.

Ее твердый взор по-прежнему был прикован к нему.

— Но вы, именно вы из всех мужчин можете постичь то, как могло случиться нечто подобное. Вы, милорд де Уоренн, понимаете страсть лучше других.

— У нас нет ничего общего, леди Белфорд, за исключением того, что нас связывает ваша дочь! — холодно рассмеялся он. — И я точно знаю, как у вас появилась Аманда. Вы были очень молоды, вас охватила страсть к бравому морскому офицеру, которого вы, вероятно, встретили на отдыхе, а сейчас вы сильно жалеете о том безрассудстве.

Поделиться с друзьями: