Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прелестная наставница
Шрифт:

После его отповеди леди Делакруа словно воды в рот набрали, за что граф был им безмерно благодарен, и без того лепет Джорджины Крофт почти свел его с ума.

— Уимбл, коньяку! — приказал он, как только дамы исчезли наверху.

Едва Люсьен распустил шейный платок и развалился в кресле перед камином, явился дворецкий с подносом. Глоток янтарной жидкости явился подлинным благословением после всех передряг этого вечера.

— Маллинса ко мне!

Очевидно, нотариус уже ждал поблизости, потому что дверь почти сразу скрипнула. Люсьен не повернулся, не в силах оторвать

взгляд от языков пламени.

— Вычеркните Джорджину Крофт, — сказал он вяло. — Я спросил, кто ее любимый автор, и она ответила: «Тот, который написал Библию». На вопрос, что ей больше всего нравится в Библии, она ответила: «Картинки!». Правда, к тому времени у нее уже заплетался язык…

— Возможно, девушка пыталась пошутить. Если так, вышло неплохо.

Прозвучавший голос заставил его вздрогнуть, вялости как не бывало. Оказывается, за его спиной находился не Маллинс, а Александра. Но вместо того чтобы броситься и заключить ее в объятия, как ему того хотелось, Люсьен скрестил руки на груди и остался сидеть неподвижно.

— Все это было сказано вполне серьезно. Следовательно, она просто глупа.

— Вас, значит, занимают только умные женщины? А может быть, подобная деталь придает любовной связи особую остроту?

— Это простое любопытство или личный интерес?

Александра приблизилась. Ему хотелось верить, что она явилась искушать его, но если учесть ее характер, скорее ей пришло в голову высказать все, что она о нем думает. Что ж, он не станет слушать выговор с кротко склоненной головой.

— Я впервые слышу, милорд, чтобы кандидаток на роль жены вычеркивали из списка за недостаток начитанности.

— А по-моему, это хороший тон.

— Вы как будто предпочитаете зрелых женщин, а мисс Крофт всего восемнадцать.

— Нет правил без исключений. — Люсьен чувствовал, что назойливая головная боль отступает.

— Итак, у вас уже есть список. Кто его составил? Мистер Маллинс?

— Какая разница! — Он намеренно задержал взгляд на губах Александры и улыбнулся. — Зачем вы пришли? Если, конечно, не считать сцены ревности.

— Что?!

— Милорд, — сказала Уимбл, заглянув в дверь, — вы хотели видеть мистера…

— Позже!

— Как вам будет угодно.

— Итак, на чем мы остановились? Ах да, на сцене ревности.

— Чтобы устроить подобную сцену, нужно ревновать. Ко мне это не относится. — Александра принялась ходить по кабинету. Дрожащие огоньки свечей бросали отсвет на блестящий шелк платья, и казалось, что вся ее фигура трепещет и мерцает.

— Зачем же вы здесь? — настаивал Люсьен.

— Чтобы спросить: как вам не стыдно порицать своих близких за каждую мелочь, когда вы сами в сотню раз хуже?

— В сотню? Странно, что меня до сих пор не вываляли в дегте и перьях.

— В самом деле, очень странно!

— И что во мне плохого? — осведомился он, тщетно стараясь справиться с улыбкой, которая становилась все шире. — Скажите!

— И не подумаю!

— Отчего же?

— Вам нравится раздражать и дразнить людей. Вы и теперь ищете повод предаться этой привычке, но я не стану ей потакать.

— Да я, кажется, сам Люцифер!

— Не

совсем, но вы человек безусловно низкий!

Люсьен промолчал. Головная боль стала возвращаться. Судя по всему, всю дорогу от Говардов, пока он предавался сладким мечтаниям, Александра подбирала аргументы для спора с ним.

— Чем же я низок? — наконец спросил он, отставив коньяк.

— Во-первых, тем, что непрестанно унижаете и оскорбляете своих близких.

— Во-первых! Значит, будет и во-вторых?

— Будет, милорд! — Александра устремила на него сердитый взгляд. — Прошу заметить — я высказываю все это лишь потому, что вы пожелали улучшить свои манеры.

— Согласен. Можете продолжать.

— Ваша тетушка недавно овдовела, а кузина осталась без отца. Таким образом, вы их ближайший родственник мужского пола, тот, на кого они могли бы положиться, кто мог бы стать их покровителем. И что же они получили от вас? Ничего!

— Как это — ничего? — прорычал Люсьен, забыв, что пару минут назад искренне забавлялся разговором. — Они здесь, под моей крышей!

— По чужой воле! От себя лично вы даже не потрудились выразить им свои соболезнования, хотя бы в письменной форме!

Люсьен стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. Эта женщина умела раздразнить собеседника.

— Я оплатил погребение!

— Этого мало!

Внезапно Люсьена осенило, что речь идет не только о защите прав обездоленных леди Делакруа. За яростной обличительной речью Александры скрывалось нечто личное.

— А кого похоронили вы? — спросил он уже тише.

— Какое вам дело! Вы не способны оплакивать даже своих близких!

Она бросилась прочь. Люсьен, вскочив, догнал ее и повернул к себе. Лицо девушки пылало, грудь вздымалась, глаза сверкали. В этом не ощущалось ничего благопристойного, ничего предписанного правилами хорошего тона, а была лишь дикая краса, от которой все приготовленные слова вылетели у него из головы.

— Я не оплакиваю своих близких… на людях — сказал он тихо.

Гнев Александры, казалось, сразу остыл, и она довольно долго смотрела ему в лицо.

— Вы оплакиваете своего брата Джеймса?

Она никак не могла прочесть это по выражению его лица — он никогда не был открытой книгой для чужих глаз, видимо, эта женщина сумела заглянуть в его мысли.

— Почему вы позволили вас поцеловать?

— Не пытайтесь сменить тему!

— Эта мне больше по душе.

— А мне нет!

Люсьен привлек Александру ближе и легонько поцеловал в губы.

— Послушайте…

— Мы уже довольно говорили.

Голова ее запрокинулась, глаза полузакрылись. Люсьен поцеловал ее еще крепче.

— Согласитесь, это гораздо интереснее.

— Вы можете уйти от разговора, но проблему мы не решим. — Александра поглядела на него из-под полуопущенных ресниц, и Люсьену показалось, что в ее голосе прозвучала призывная нотка.

— Что же я могу с собой поделать? — заметил он с вернувшейся иронией. — Во мне явно недостает качеств джентльмена, зато многовато от повесы. Желаете исправить дело? Учтите, джентльмен никогда не позволит себе вас целовать.

Поделиться с друзьями: