Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прелестная наставница
Шрифт:

— Но как же насчет вашей тетушки и кузины? — воскликнула Александра, пытаясь высвободиться.

— Сейчас мне и вовсе нет до них дела, меня интересуют только ваши губы.

— Забудьте о них!

— В таком случае доброй ночи, мисс Галлант. — Он отвернулся, скрывая усмешку, и тут Александра схватила его за рукав.

— Мы недоговорили, милорд! Прошу ответить, что вы намерены делать дальше!

— Разумеется, залучите вас в постель. Хотите знать мой план?

— Н-нет… — прошептала она и сделала шаг назад.

— Вы уверены? Поцелуи приятны, но есть вещи намного приятнее.

— Доброй ночи, милорд. — Пробормотав

эти слова, Александра обратилась в бегство.

Люсьен снова потребовал к себе мистера Маллинса, однако мысли его были далеки и от списка, и от женитьбы. Она так и не сказала «нет» на его последнюю фразу.

Глава 7

Лорд Килкерн, похоже, счел, что Роза выдержала испытание: еще до конца недели он принял приглашения на два званных вечера, в оперу, на фейерверк в Воксхолл-Гарденз и на первый большой бал сезона. После этого приглашения посыпались градом, возможно, потому, что всем и каждому хотелось лично лицезреть возвращение Люсьена Балфура в высшие круги, которые он когда-то так бесцеремонно покинул. Одна Александра знала, что граф об этом и не помышляет, а лишь дает Розе шанс утвердиться в свете. Само по себе это было неплохо, вот только он и не подумал посоветоваться, принимая приглашения, чем раздосадовал ее сверх всякой меры. В свет можно ворваться кометой, но куда разумнее делать в нем шаг за шагом, подниматься со ступени на ступень — только это обеспечивало прочный успех. Очевидно, ему хотелось поскорее сбыть с рук кузину.

Александра рассердилась настолько, что три дня демонстративно избегала Люсьена. Она твердила себе, что причина именно в этом, и ее нежелание встречаться с ним никак не связано со сценой у него в кабинете. Он вбил себе в голову сделать ее своей любовницей, но это же нелепо! Как личность Люсьен Балфур ей глубоко несимпатичен! Он выразил желание учиться манерам, а сам пытается дать ей уроки бесстыдства!

С Шекспиром на поводке Александра отправилась на раннюю утреннюю прогулку. На лестнице ее взгляд наткнулся на портрет Джеймса Балфура. Между ним и Люсьеном было заметное сходство, но этот молодой человек был таким приятным и улыбчивым, что так и хотелось улыбнуться ему в ответ. Лицо у него было открытое, взгляд спокойный — ни следа мрачной тайны, составлявшей своеобразный шарм нынешнего лорда Килкерна.

— Что вы пытаетесь там высмотреть?

— Боже! — Александра вздрогнула от неожиданности и схватилась за сердце. — Милорд, вы меня напугали до смерти!

— Сами виноваты. Я топал как слон.

Она решительно не могла вообразить этого человека топающим — ни при каких обстоятельствах.

— Вы не собираетесь извиниться, милорд?

— За вашу рассеянность?

— Вы что-то рано поднялись.

— Беру пример с вас.

— Мы идем на прогулку.

— Кто — мы? Не вижу ни Салли, ни Мэри. — Граф подошел ближе.

— Салли появится с минуты на минуту.

— Жаль.

Он протянул руку, явно намереваясь погладить ее по щеке, но Александра успела отступить.

— Лорд Килкерн, я хочу прояснить одну важную вещь.

— Сперва проясню я. Я хочу вас, Александра, желаю безумно. Однако я не животное, чтобы на вас набрасываться. Какое-то время я буду просить — по крайней мере еще несколько раз, потом просить придется вам.

Люсьен улыбнулся одной из своих непонятных улыбок, которые так отличали его от добродушного

Джеймса.

— Ваши поцелуи… — начала Александра, не зная точно, что собирается сказать.

— Что же?

— Вы слишком много о себе возомнили?

— И не без оснований.

Он приласкал Шекспира, который пришел от этого в полный восторг, и начал спускаться по лестнице.

Какое-то время Александра стояла, словно приклеенная к месту, стараясь выровнять дыхание. Люсьен думал, что шокировал ее до глубины души. Вовсе нет, но он ее взволновал. Уроки хорошего тона не шли ни в какое сравнение с уроками бесстыдства.

Наконец она двинулась следом за ним, и в этот момент в холле появился Уимбл, держа наготове плащ графа.

— Отправляетесь по делам, милорд? — спросила Александра, надеясь перейти на более официальный тон. — Для верховой прогулки рановато.

— Я приглашен на пикник. — Люсьен внимательно оглядел ее и усмехнулся. — А вы, похоже, снова ревнуете.

Она вспыхнула, бросила вороватый взгляд на дворецкого, сохранявшего непроницаемое выражение на лице, словно он был глухим, и попыталась шуткой разрядить атмосферу.

— Вот, значит, на что вы променяли обязанности по отношению к своим близким?

— И променяю еще не раз! — отрезал Люсьен, мрачнея. Уимбл отворил дверь, и граф вышел, не сказав больше ни слова.

— Пикник… — задумчиво повторила Александра. — В шесть утра? Что за шутки!

— Я сам видел, как кухарка укладывала корзину, — неожиданно произнес Уимбл. — Бартлет отнес ее в фаэтон. Пойду узнаю, где задержалась Салли.

— Не затрудняйтесь! — запротестовала Александра, несколько смутившись, и, не в силах справиться с любопытством, заметила: — Мне все-таки кажется, что для пикника это слишком ранний час.

— Граф выехал на весь день и вернется только к ужину.

Очевидно, пикник затевается где-то в отдалении… или у его милости дела в городе и не будет времени заехать за корзиной. Лорд Килкерн не ставит слуг в известность о своих планах.

Наконец подошла Салли, и они отправились на прогулку по аллеям Гайд-парка, которая, однако, не помогла Александре развеяться. К счастью, по возвращении ей удалось спокойно переодеться, но тут же в дверь влетела расстроенная Роза.

— Лекс, Лекс! Мама хочет, чтобы я ехала в Воксхолл в новом зеленом платье!

— Доброе утро, мисс Делакруа! — сказала Александра самым безмятежным тоном и сделала изящный реверанс.

— Ох, прости! Доброе утро, мисс Галлант.

Роза присела в ответном реверансе и смахнула слезу.

— А почему бы тебе не поехать в зеленом? Возьми с собой теплую шаль. Идем, пора завтракать. Я думала, ты уже перестала плакать по пустякам.

— Но, Лекс, если я поеду в зеленом, то на бал к Пембрукам мне придется надеть розовое, и тогда кузен откажется со мной танцевать!

Александра сдвинула брови — она решительно не понимала, в чем проблема.

— Он что-то имеет против розового платья? — осторожно спросила она.

— Люсьен ненавидит розовый цвет! Он говорит, что это наводит его на мысли о фламинго! — Закрыв лицо руками, девушка зарыдала, выкрикивая сквозь слезы: — А я даже не знаю, что такое фламинго!

Ну и ситуация! Лорд Килкерн дал понять, что не желает усложнять кузине жизнь, без нужды расширяя ее кругозор. Речь шла о разговорном французском, музыке, правилах хорошего тона, но никак не о зоологии.

Поделиться с друзьями: