Преследуемая тенью
Шрифт:
Я почти хихикаю, но потом осознание того, что Джулио мертв, снова овладевает мной.
— Я предлагаю схватить Харлана и доктора, и выяснить, у кого они купили почку, потому что заглядывать в банк крови, чтобы узнать, кто продает информацию, - все равно что искать иголку в стоге сена, — говорит Элио.
Моего младшего брата убили и забрали его органы из-за его группы крови.
Джулио был предназначен для большего.
Подойдя к дивану, я опускаюсь на него и провожу ладонями по лицу.
Горе просто невыносимо, оно настолько
— Что ты будешь делать? — спрашивает Элио.
Зная, что могу быть честным со своей правой рукой, я бормочу: — Не знаю. Я не могу сейчас думать. — Я провожу рукой по груди, как будто это успокаивает мое сердце. Опустив голову, я закрываю глаза. — Джулио больше нет. — Мой голос становится хриплым от боли. — Он мертв.
Элио садится рядом со мной и кладет руку мне на плечо. — Мы все чувствуем потерю. Мне будет не хватать его смеха.
Кивнув, я пытаюсь сохранить самообладание.
Джулио мертв, и у меня нет времени оплакивать его. Я должен идти по каждому следу, пока он горячий.
Я должен встать и стать тем самым главой семьи Торризи, которого все боятся.
Когда все будут мертвы, я смогу стать братом Джулио и оплакивать свою потерю.
Глубоко вздохнув, я поднимаю голову и говорю: — Организуй похороны и найди людей, чтобы они обшарили больницы и банки крови в поисках информации. Не пугай Дэвиса и доктора, и пусть люди продолжают следить за ними, пока я не решу, что делать. Я не хочу, чтобы стало известно, что я ищу ублюдков, которые торгуют органами в моем городе.
Когда я встаю, Элио спрашивает: — Что ты собираешься делать?
— Поеду в больницу.
Глава 5
Ренцо
Последние пару часов я наблюдал за Харланом Дэвисом.
Ему около пятидесяти лет, и он выглядит как любой другой состоятельный человек в Нью-Йорке.
Но он не просто человек. Он тот самый ублюдок, который заплатил за почку Джулио.
Мой телефон звонит в сотый раз, но я снова игнорирую его.
Купив в кафетерии что-нибудь поесть, Харлан садится за один из свободных столов.
Полагая, что он пробудет здесь не менее пятнадцати минут, я разворачиваюсь и направляюсь в больничную палату, в которой лежит дочь Дэвиса.
В отличие от Анджело, Франко и Дарио, у меня нет проблем с убийством женщины. Но я не так плох, как Дамиано, который без колебаний уничтожит целую семью.
Последние десять часов я пытался пережить смерть Джулио, одновременно пытаясь понять, как мне поступить в этом дерьмовом шоу.
Если я уничтожу семью Дэвисов, то не доберусь до тех ублюдков, которые торгуют органами в Нью-Йорке. Сейчас это мой приоритет.
Когда я приближаюсь к комнате, мои пальцы сжимаются в кулаки, и что бы я ни делал, я не могу достаточно напрячься, когда вхожу внутрь. Свет приглушен, и как только мой взгляд падает на рыжую голову, лежащую на кровати, боль становится
мучительной.Часть Джулио все еще жива.
Медленно я подхожу ближе, пока не заглядываю в лицо спящей женщины. На долю секунды я понимаю, что она красива, хотя и худа как черт.
Волосы у нее светлые, скорее рыжие, чем красные.
Мгновение проходит, и мои глаза сужаются, глядя на нее.
Из-за тебя убили моего брата.
Ее дыхание меняется, и веки приоткрываются. Взору открываются поразительные голубые радужки, но видно, что она не в себе, поскольку пытается сфокусироваться на мне.
Я говорю: — Эта почка принадлежит мне, — голос у меня мягкий, но наполненный яростью.
Она хмурится, а затем бормочет: — А? — Уже снова теряя сознание, она с мягкой улыбкой шепчет: — Спасибо.
Я смотрю, как она снова засыпает, и, вытащив телефон из кармана, открываю камеру и делаю снимок.
— Не слишком привязывайся к почке, — рычу я, прежде чем повернуться и уйти.
Направляясь по коридору, я натыкаюсь взглядом на Харлана Дэвиса, который идет с противоположной стороны. Он смотрит на меня, и через секунду его глаза расширяются от узнавания.
Я не удивлен.
Большинство богатых ублюдков в Нью-Йорке знают о Коза Ностре, потому что у нас есть пальцы в каждом гребаном куске пирога.
Он склоняет голову, но я не удосуживаюсь ответить на приветствие. Сейчас все мои силы уходят на то, чтобы не убить этого ублюдка в коридоре.
Я не могу выйти из себя. Я должен сосредоточиться на том, чтобы найти всех, кто причастен к смерти Джулио.
Выйдя из больницы, я сажусь в Бентли и направляю машину к дому Дарио.
Обычно я бы поехал к Франко, но сейчас я не могу выносить плачущих детей.
Мой телефон снова вибрирует, и, вытащив его из кармана, я отвечаю: — Что!?
— Где ты? — спрашивает Винченцо, его тон напряжен до предела.
— Еду к Дарио.
— Встретимся там.
Звонок заканчивается, и я бросаю устройство на пассажирское сиденье. Еду по оживленным улицам, и ужас от вида Джулио на операционном столе разрывает мою душу в клочья.
Джулио мертв.
Глаза начинают гореть от непролитых слез, и, припарковав Бентли, я хватаю телефон и поднимаюсь на лифте в пентхаус Дарио.
Когда двери раздвигаются, голова Дарио, сидящего на диване в гостиной, поворачивается ко мне. Он спихивает ноутбук с коленей и поднимается на ноги.
— Господи, Ренцо!
Я встаю на ноги, мои горящие глаза смотрят на моего друга.
Не говоря ни слова, Дарио сжимает меня в объятиях. — Мне так чертовски жаль. Мы найдем того, кто это сделал, и убьем его.
Подняв руку, я хватаюсь за его рубашку, пытаясь отдышаться от мучительной боли.
Каким-то образом я остаюсь на ногах.
Каким-то образом слезы не текут по моим щекам.
Я отстраняюсь от Дарио и иду к столу, где рядом с пятью стаканами стоит бутылка Macallan. Я открываю виски и наливаю, после чего подношу стаканчик к губам и пригубляю янтарную жидкость.