Преследуя восход
Шрифт:
Я на минуту застыл, широко раскрыв глаза от изумления и страха, а потом, позабыв про все, бросился бежать по озаренной дороге. Мелодия эхом отдавалась от мрачных стен, билась в слепые окна:
Несу благую весть. О ней, друзья, и песнь, Что с радостью вам пою. Пора мне в путь, пора. Евангельский корабль Заходит в гавань мою.Наверное, так должны звучать трубы в День Страшного суда.
УходитЯ мчался вдоль безмолвного потока утреннего света, как ребенок, разбрызгивая воду в лужах. Потом я вспомнил, что не попрощался со стариком, если его вообще можно было назвать человеком, и обернулся, чтобы помахать ему рукой. Но он уже повернулся ко мне спиной и брел по направлению к Декетер-стрит или куда-то еще, все еще играя на трубе и крепко зажав под мышкой свой плакат. Я все равно помахал ему, мне подумалось, что у него есть много способов, чтобы видеть. А потом со стороны доков я услышал резкий свист буксира, и мое сердце на секунду остановилось. Среди леса мачт что-то двигалось. У корабля были высокие мачты, не трубы. Я как сумасшедший помчался к реке.
Они не могли еще уйти на такое расстояние, чтобы не услышать моего крика — или я мог сесть на какое-нибудь суденышко и последовать за ними…
Добежав до причала, я поскользнулся на влажных от рассветной росы булыжниках, удержал равновесие, схватившись за угол стены, и почувствовал, как краска на покоробившейся стене из дранки шелушится и трескается под моими пальцами. Сердцевина отпустила меня, и я вернулся назад. Но я не чувствовал возбуждения, одно изумление. Ибо у корабля, скользившего прочь по позолоченным водам, как призрак ночи, пропадающий перед рассветом, было три мачты, а не две, и его высокий транец возвышался на одном уровне с верхушками дымовых труб буксира. Я озирался широко раскрытыми глазами, оглядывая доки со всех сторон, наугад прикинул путь и снова бросился бежать.
Моя догадка оказалась правильной. Спустя двадцать минут я взлетел вверх по сходному трапу и, тяжело дыша, повалился на палубу, снова гладкую, источавшую густой запах смолы, льняного семени и сочной древесины. С юта раздался топот: это Джип и остальные прямо-таки скатились вниз по трапу, а за ними возбужденно ковылял старик Ле Стриж. Женщина и мужчина из палубной вахты практически подняли меня на ноги и посадили на крышку люка, запиравшую трюм, однако я так задыхался, что почти не мог говорить.
— Они… здесь…
— Да, да, мы знаем! — успокаивающим тоном сказала Молл. — Придержи язык, пока паруса не набрали воздуха. Ты не пострадал? Это благословение, гораздо лучше, чем мы опасались.
— Это так, приятель, — заметил Джип, покачивая головой. — Мы рады, что ты вернулся живым и здоровым, еще как рады. Как только мы обнаружили, что ты пропал, мы пустили по твоему следу старика Стрижа — и вот он является и говорит, что на тебя что-то наслали и увели, заманили обратно в Сердцевину. Он сказал, что послал зов от своего имени, и это все, что он мог сделать! — Джип сплюнул за поручни. — Черт, могли бы мы сообразить, что тут может случиться беда. Здесь старый центр торговли невольниками — тут все еще как вши кишат обейя, вуду, много чего еще. Здесь это вроде как в порядке вещей. Только вот зачем каким-то местным бокорам бить ради нас в барабаны? Вот чего я не пойму. Здесь мы вроде как никому не наступали на хвост — черт, как они вообще про
нас узнали?— С «Сарацина»! — задыхаясь, выговорил я.
— Что?
— Именно это я и пытался вам втолковать, — хрипло проговорил я. — Он тоже стоял здесь на якоре все это время — примерно в миле вниз по реке, у того берега, — я видел, как он только что снялся…
Пирс схватил меня за плечо:
— Ты уверен, парень? То есть я хочу сказать, вы уверены, хозяин?
— Да, уверен! Черт побери, меня направили сюда, и я его увидел…
— Эй, на топе! — взревел Пирс.
Стриж приблизил свою окаменевшую физиономию к моему лицу так близко, что мне стало не по себе:
— Направили? Кто?
— С-старик чернокожий, бродячий… уличный музыкант…
— Эй, на палубе! Плавучий чайник с черным, как сажа, купцом на буксире! В доброй лиге ниже по реке!
— Все наверх! — заорал Пирс. — Мистер помощник! Ступайте на берег и притащите сюда эту старую тарахтелку — буксирщика! Все наверх! Мы, наверное, поддали им крепче, чем думали. Они тоже зашли сюда на ремонт и увидели нас, когда мы проходили мимо, — ха! Нет, какова наглость, а, ребята?
Глаза Стрижа устрашающе сверкали:
— Какой такой еще старик?
— У-уличный музыкант, я же сказал. Играл на трубе — у него еще был плакат… «Открыватель Путей»…
Стриж дернул головой. Джип присвистнул и захлебнулся. Молл провела рукой по волосам:
— Клянусь верой, неплохая у тебя оказалась компания!
— Послушайте, он был добр ко мне, кем бы он там ни оказался! Он спрятал меня от полицейских и указал путь сюда! А после той штуки на кладбище я уже думал, что у меня крыша поедет! Может, это он и ответил на твой зов…
— Какой штуки? — резко спросил Стриж, но голосом, совершенно не похожим на его обычное рычание. Я ощутил проблеск подлинного чувства за его каменной злобной маской — это следовало бы только приветствовать, если бы оно не так походило на страх. Я рассказал все, и увидел, как его лицо сморщилось. Джип посерел, а Молл, к моему изумлению, присела на корточки рядом со мной и крепко, до боли, обняла меня.
— Барон! — прокудахтал Стриж высоким дрожащим голосом. — И Легба! Глупый мальчишка сбежал от Барона, встретился с Легбой и называет его слепым стариком! Да станет он являться на мой зов!
— А почему бы и нет? — мягко возразил Джип. — Все это… принимает такой оборот, какого я и боялся. Здесь многое поставлено на карту — не просто рейд в Сердцевину или похищение девушки — много, много больше! В игру вступили мощные силы, если вмешались Невидимые!
— Не просто вмешались! — резко сказала Молл. — Неужто ты не понимаешь? Они приняли разные стороны. Но разве они когда-нибудь так поступали? А Стивен в центре всего этого!
Джип сжал кулаки:
— Хорошие они или плохие, но людям с ними лучше не связываться! Эй, мистер помощник, как у нас с буксиром?
— Буксиров нет! — закричал, задыхаясь, помощник, пренебрегая трапом и прыгнув на борт рядом с новыми опорами грот-мачты. — Три внезапно загорелись. Благодарение Богу, что у них котлы не разнесло на мелкие кусочки. А последний забрали волки под дулом пистолета вместо платы! Нам придется ждать!
Пирс швырнул на пол шляпу и топнул по ней ногой:
— Клянусь огнем Вельзевула! Пропустить рассвет? Никогда! Брасопить реи! Мы пойдем за ними под парусами! Мы уже догнали этих ублюдков и, клянусь всеми громами и молниями ада, сделаем это снова, даже если они удерут от нас к самому сатане в задницу! Эй, марсовые! Живо за дело, проспиртованные сукины дети…