Приглашение для невесты
Шрифт:
У нее над головой была особенно привлекательная ветка. Если дотянуться до нее, то легко будет забраться на дерево, решила она. Джулия поставила корзинку на землю, ее охватило чувство веселого баловства, какого у нее не было с детства, когда любое происшествие кажется восхитительным приключением. Подтянувшись, она вставила ногу в дупло в стволе старого дерева и быстро и ловко забралась выше. Хватаясь за сучья и подтягиваясь на руках, она, наконец, залезла довольно высоко и могла уже дотянуться до усыпанной плодами ветки, которую видела с земли. Вытянув руку, насколько это было возможно, она схватила грушу и осторожно положила ее в большой
Поглощенная этим занятием, она вздрогнула от неожиданности, услышав снизу мужской голос:
— И что это вы тут делаете, барышня?
Негромко вскрикнув от страха, Джулия выпустила из рук очередную грушу, с бьющимся сердцем посмотрела вниз и увидела, что та упала прямо к ногам Хью Муртага. Задрав голову и широко расставив ноги, он сердито смотрел на нее. Только поглядев вниз, Джулия почувствовала, как высоко она забралась и как далеко от нее земля. На секунду она даже закрыла глаза, почувствовав легкое головокружение.
— Стой там, не двигайся, а главное — не смотри вниз. Я сейчас схожу за лестницей, — приказал он.
Джулия наблюдала, как он поспешно удаляется прочь, и в душе ее нарастала паника. Как она могла оказаться в таком дурацком положении? Вот ее угораздило! Теперь она как в ловушке, ведь ей уже не сойти вниз без посторонней помощи. Господи, но почему ее заметил именно Хью!
Стараясь не смотреть вниз, она с трепетом ждала, пока Хью вернется с лестницей.
Хью появился буквально через несколько минут. Он прислонил лестницу к стволу дерева и взобрался на нее. Затем протянул руку и приказал:
— Иди сюда, спускайся. Я тебя подержу.
— Я… я не могу, — дрожащим голоском прошептала Джулия, и взгляд ее безотчетно упал вниз. К ее недовольству, голос у нее сделался вдруг тоненьким и совсем детским от нешуточного испуга.
Хью рассердился:
— Та ветка, на которой ты примостилась, — вся гнилая и может в любую минуту обломиться. Так что слушайся меня и делай, что я тебе говорю, — процедил он сквозь зубы. — Закрой глаза и просто опусти ногу с ветки, пока не нащупаешь лестницу.
Пугающий треск ветки заставил ее решиться на отчаянный поступок. Крепко закрыв глаза, она двинулась с места в какой-то безотчетной надежде, что ей удастся спуститься без помощи протянутых к ней рук. Через минуту, к своему ужасу, она почувствовала, что крепко прижата к широкой груди Хью.
Он посмотрел в ее испуганные глаза, злой не на шутку.
— Какие ты творишь глупости, — сказал он. — Ты хоть понимаешь, что могла себе шею сломать? Это очень старое дерево, все трухлявое. Некоторые ветки едва держатся.
— Я хотела собрать груш для фруктового пудинга, — заикаясь, проговорила Джулия, почувствовав, как к глазам подступают неудержимые слезы.
— Да к черту твой пудинг, или что ты там собралась стряпать! — выругался Хью и на руках снес ее вниз. Как только они оказались на твердой земле, он принялся отчитывать ее. — У тебя в волосах застряли сухие палочки, а карман оттопырился от неправедно добытых плодов. Ты похожа на школьницу, которую застали в чужом саду за воровством груш.
— В общем, так оно и есть, — без особой радости призналась Джулия. — Я хотела похвастаться, как умею готовить фруктовый пудинг. Видишь ли, Конор говорит, что ему надоел один и тот же рисовый пудинг на сладкое, и я хотела…
— А что, тебе так важна похвала Конора, что ты готова шею себе сломать, чтобы угодить ему?
Она подняла на него глаза.
Что-то в его тоне удивило ее. Однако на лице его было обычное равнодушное выражение.— Да нет, не то чтобы, — упавшим голосом произнесла она. — Конечно, это было очень глупо, детская шалость. Просто я хотела всех вас порадовать сюрпризом. — Но в душе она знала, что это неправда. На самом деле был только один человек, чье даже самое беглое замечание могло сделать ее счастливой и на чью похвалу она так надеялась.
Боясь, что пытливый взгляд проникнет в ее сердце и прочтет ее тайные мысли, она наклонилась и начала медленно вынимать собранные груши и складывать их в стоявшую под деревом корзину.
— Давай я отнесу. — Он наклонился, взял корзинку и пошел вслед за ней.
Войдя на кухню, они увидели Китти, которая с несчастным видом крутилась около плиты.
— Слава богу, что вы вернулись, мисс Джули! — воскликнула та и тут же подозрительно уставилась на них хитрым взглядом. — Мисс Эйлин наверху, она рвет и мечет. Говорит, что они с хозяином должны были ехать за подарком старой миссис на день рождения.
Хью поставил корзинку на кухонный стол.
— Делай все, что будет говорить тебе мисс Джулия, и не беспокойся о том, что тебя не касается, — приказал он и вышел из кухни.
Ничуть не смутившись, Китти послушно выполнила все указания Джулии: очистила груши от шкурок и потушила их в маленькой кастрюльке, напевая что-то невнятное себе под нос.
Джулия, пошарив в кладовке, принесла яйца, масло, сливки, абрикосовый джем и компот из вишни. Китти, широко раскрыв глаза, смотрела, как Джулия взбивает в миске масло, сахар и яйца, затем выкладывает готовый рис в эту хорошо взбитую массу, все тщательно перемешивает и отставляет в сторону. Приказав Китти взбить сливки, Джулия налила воды в медную кастрюльку, добавила туда джем с сахаром и вскипятила на маленьком огне, пока масса не превратилась в густую глазурь. Рисовую массу она разложила в стеклянные креманки, сверху каждую порцию залила глазурью, украсила кусочком груши и взбитыми сливками. Поиски в темном старинном шкафу увенчались успехом, она извлекла на свет пакетик с сушеным дягилем, поверх взбитых сливок положила по вишенке из компота и зеленые стручки дягиля. Китти от лицезрения этого произведения искусства просто потеряла дар речи.
— Ух ты, как красиво, мисс Джули! Стация такого никогда не делала! Она всегда говорит, что нет ничего полезнее и питательнее хорошего рисового пудинга и что лишние украшения тут ни к чему. А у вас прямо как картинка получилась, — прибавила она с невольным восхищением. — Стация — женщина простая, хотя что касается хорошего ростбифа или пареной репы — тут ей равных нет. — Говоря это, Китти осторожно переставляла стеклянные креманки на поднос. — Пока отнесу десерт в кладовку, чтобы он тут не мешал, — с удовлетворением закончила она.
За ужином Джулия с трудом сдерживала почти детское нетерпение, когда Китти отправилась на кухню, чтобы принести десерт.
— Будем надеяться, что это блюдо стоило того, чтобы рисковать из-за него своей шеей, — негромко заметил Хью, глядя через стол на Джулию, в голосе его слышалась шутливая нотка. Недовольство от ее поведения, видимо, прошло, и ей было приятно, что Хью шутит.
Эйлин нервно вертела в руках десертную ложечку, посматривая на всех, словно чувствовала, что в атмосфере что-то незаметно изменилось.