Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приказано жениться
Шрифт:

Алонсо закрепил многослойную фату на высоком пучке невесты, затем надел диадему. В это же самое время Амелия придерживала двадцатифутовый шлейф ее платья.

Когда они отодвинулись и начали восклицать по поводу ее совершенства, к Глори подошла мать, по худым щекам которой текли слезы:

– О, дорогая, ты не представляешь, как я счастлива… как счастлива.

Глори с трудом сдержала слезы. Меньше всего она хотела появиться перед Винченцо с опухшими глазами и красным носом. Но, заметив в глазах матери печаль и сожаление, Глори встревожилась.

Она обняла мать, и та продолжила:

– Я счастлива, что дожила до этого дня и увижу тебя рядом с

мужчиной, который тебя любит и будет защищать до конца жизни.

Глори насторожилась. Неужели у матери случился рецидив болезни, и она ничего ей не сказала? Но спросить Гленду невеста не успела. Стены комнаты задрожали от громкой музыки.

– По приказу Ферруччо к твоим апартаментам явился королевский духовой оркестр, Глори. – Кларисса хихикнула, увидев ее удивление. – Такова королевская традиция. Перед началом всех важнейших церемоний играют гимн. А свадьба Винченцо, несомненно, важнейшее мероприятие.

Глори накрыла очередная волна беспокойства. Итак, все происходит на самом деле. Она должна покинуть комнату и выйти замуж за Винченцо в присутствии тысяч гостей.

Глори отвернулась и вздохнула, чтобы успокоиться. Потом взглянула на себя в зеркало в последний раз.

Алонсо мягко коснулся ее плеча:

– Вы готовы выйти к жениху?

Глори совершенно не была к этому готова, но тем не менее кивнула.

Алонсо бросился к столу. Там были выставлены стеклянные флаконы с ароматическими маслами, которыми он должен был натереть пульс Глори, как того требовал обычай. Алонсо взял один из флаконов, а также хрустальный кувшин с розовой водой, которую дал отпить невесте – еще одна деталь ритуала. Затем он торопливо открыл дверь.

У Глори сжималось сердце от предвкушения встречи с Винченцо. К счастью, в Касталдини не было принято, чтобы отец вел невесту к алтарю. По традиции жених приходил в апартаменты невесты и уводил ее от семьи и друзей, что символизировало переход из старой жизни в новую.

Глори замерла, уставившись на пустой дверной проем. Винченцо там не было. Алонсо принялся опрыскивать порог розовой водой.

– Это от злых духов, которые могут вселиться в твоего жениха и испортить ваши отношения, – пояснила Габриель – рыжеволосая красотка, которой больше всех шло платье подружки невесты. Она застенчиво улыбнулась, увидев широко раскрытые глаза Глори. – Я узнала несметное количество местных традиций. Думаю, пора написать книгу.

– Напиши, конечно! – воскликнула Кларисса. – К тебе будут относиться с еще большим почтением, чем сейчас.

– Издайте по этому поводу королевский указ, Кларисса, – попросила Амелия. – Я жажду прочитать эту книгу и хочу, чтобы все традиции соблюдались на моей собственной свадьбе.

Глори едва слышала их шутки. Все ее внимание было обращено к двери.

Алонсо встал сбоку, горделиво выпятив грудь, и крикнул:

– Входите, принц!

И Винченцо появился.

Взгляды его и Глори встретились, и ей показалось, что ее легкие опалило огнем.

Сердце учащенно заколотилось в безумном порыве.

Она пожирала его взглядом, запоминая каждую деталь. Роскошный костюм жениха был под стать ее платью; он выгодно подчеркивал рост и мускулистость Винченцо. Шелковый камзол ярко-синего цвета, доходивший до середины бедер, расшитый традиционными мотивами Касталдини, был надет поверх белоснежной атласной рубашки. На Винченцо были черные облегающие брюки, стянутые золотым поясом, и высокие черные кожаные сапоги. Золотая накидка, расшитая синими и белыми узорами, довершала образ сказочного принца.

Глори всегда считала,

что красоту Винченцо не описать словами. У нее будет ровно год, чтобы насладиться его присутствием.

Алонсо дал принцу выпить той же розовой воды, а Габриель прошептала, что отныне ему и Глори не навредят злые духи.

Он шагнул к Глори, глядя на нее, как хищник на жертву, осмотрел ее с головы до ног, потом посмотрел в глаза. Она затрепетала под его многообещающим взглядом.

– Перестань пожирать невесту, – весело произнесла Кларисса. – Чем раньше закончится церемония, тем быстрее вы окажетесь наедине.

Сердито посмотрев на королеву, Винченцо протянул руку невесте.

Она прижалась к нему, словно к плоту в бушующем море, и пошла вперед, машинально переставляя ноги.

Глори казалось, что она наблюдает за происходящим со стороны. Они миновали коридоры, освещенные факелами, и вышли во двор, где должна была начаться церемония. Глори ошеломленно оглядывалась – Алонсо удалось превратить замок в волшебный мир.

Они прошли мимо сотен, возможно, тысяч улыбающихся людей. Глори узнала только нескольких человек. Это были принцы Дуранте и Эдуардо, Джио, партнер Алонсо, другие родственники Винченцо, с которыми она познакомилась на прошлой неделе. Ее взгляд дрогнул только однажды – когда она посмотрела на отца и брата. Они взирали на нее с любовью. Сердце Глори затрепетало. Она тоже любила их вопреки всякой логике.

Винченцо провел ее на возвышение, примыкающее к центральной башне, где были полукругом расставлены столики для гостей.

Когда они поднялись по устланной ярко-синим атласом лестнице, их встретил роскошно одетый священник, стоящий между королем Ферруччо и наследным принцем Леонардо, которые являлись свидетелями. Торжественная музыка смолкла. Тишину нарушал только шум морского прибоя. Винченцо помог Глори встать на колени на бархатную подушку, а затем сам опустился рядом с невестой.

Священник – веселый человек, который на днях сказал Глори, что с восторгом наконец женит убежденного холостяка, – произнес краткую речь, затем зачитал брачные клятвы сначала по-итальянски, потом по-английски. По традиции жених и невеста не повторяли клятвы и не обменивались ими, чему Глори только обрадовалась.

Ей нечего сказать Винченцо. Ничего, кроме правды о любви к нему. Но она никогда в этом не признается.

Ферруччо вышел вперед, держа кольца, благословляя их союз и задумчиво улыбаясь. Король был чересчур проницателен.

Ферруччо заметил, как у Глори дрожат от волнения руки, когда она пыталась надеть кольцо на палец Винченцо.

Затем настала очередь второго свидетеля – Леонардо. Он вышел вперед с хрустальным кубком. Винченцо крепко обнял Глори, прижался щекой к ее щеке, и они одновременно наклонились, чтобы выпить кроваво-красную жидкость, едва уловимо пахшую специями, фруктами и цветами. Леонардо произнес слова, навсегда связывающие жениха и невесту воедино.

И вот Винченцо развернул Глори лицом к гостям, которые стояли и аплодировали, держа полные бокалы и провозглашая тосты.

Вот и все. Глори вышла замуж за человека, которого, как она думала, навсегда потеряла. Она стоит перед его семьей и друзьями, перед всем миром как его жена и принцесса.

«Не переигрывай, Глори. Никогда не забывай, что ваш брак временный».

Когда она уже решила, что худшее позади, Винченцо усугубил ситуацию, обратившись к гостям:

– Мои подданные, члены моей семьи и друзья, и все, кто рожден в Касталдини! Я представляю вам вашу новую принцессу. Встречайте Глори д’Агостино!

Поделиться с друзьями: