Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключение в стране иероглифов
Шрифт:

– Подскажите, а кто все эти люди в исторических костюмах, – Исабела второпях задала вопрос, дабы удовлетворить своё любопытство.

– Проходите, не задерживайте очередь, – раздражённо ответил библиотекарь. И Исабеле пришлось попрощаться с его взглядом.

Третий кабинет оказался неподалёку. Исабела нерешительно постучала в дверь.

– Войдите! – раздался голос за дверью.

Исабела вошла и увидела тётю, которая целиком и полностью состояла из маленьких цифр.

– Вы по какому вопросу? – спросила тётя Цифра.

– Мне нужна студенческая виза, – ответила Исабела.

Экзамен сдавали? – строго спросила тётя Цифра.

– Нет, я только знаю первую тайну китайских иероглифов – то, что линии пишутся: “сверху вниз ?, слева направо ->.”

– Ну, милочка, это даже Незнайка знает, – недовольно сказала тётя Цифра. – Значит так, садитесь. Вот Вам три китайских иероглифа. Нужно из них составить цифру “тридцать один”. Вам даётся три минуты. Удачи, – сухо произнесла тётя Цифра, и Исабела поспешно села, дабы не терять время, после чего быстро разложила перед собой три китайских иероглифа.

– Значит так. Этот иероглиф “?” явно означает цифру “один”, – рассудила Исабела, указав на китайский иероглиф, состоящий из одной линии. ? А эти три линии ?, стало быть, означают цифру “три”. А это? Что за крестик ?? Ладно, потом разберусь. Цифра три, очевидно, будет писаться в самом начале, ? сказала Исабела и переместила китайский иероглиф, состоящий из трёх линий, в начало. ? Цифру “один” ? поставлю в конец. А этот крестик ? куда? И нужен ли он вообще? Может, это подвох, чтобы запутать ме…

– У Вас осталась одна минута, ? тётя Цифра перебила рассуждения Исабелы.

– Так, попробую разобрать цифру “тридцать один”. Она состоит из “ три раза по десять плюс один”. Стало быть, этот крестик ?, скорей всего, означает цифру десять. Поставлю его посередине. Тридцать один на китайском языке – это три, десять и один ???. Всё! – воскликнула Исабела, разложив иероглифы в определённом порядке.

– Верно. Можете пройти в книгу китайских иероглифов, – спокойно сказала Тётя цифра и нажала на кнопку. Дверь ? открылась. И как только Исабела приготовилась покинуть цифровой кабинет, в этот момент Тётя Цифра сказала:

– Вы забыли взять свои цифры, – сухо сказала женщина, указав на свой стол. После чего Исабела собрала все цифры и аккуратно положила в кармашек своего зелёного сарафана. После чего девочка осторожно наступила на первую страницу старинной Книги Иероглифов.

? yi [ии] – один

? er [аль] – два

? san [сань] – три

? si [сы] – четыри

? wu [уу] – пять

? liu [льёу] – шесть

? qi [чи] – семь

? ba [ба] – восемь

? jiu [тьёу] – девять

? shi [ши] – десять

??? san shi yi [сань ши ии] – тридцать один

Глава 3.

Сад

Ослепительный свет ударил в глаза, и Исабела очутилась в ботаническом саду. Звук садовых ножниц и запах свежескошенной травы наполняли воздух.

Исабела пошла за щелчками ножниц, с надеждой встретить кого-нибудь из местных жителей, дабы разузнать, как найти короля Книги Иероглифов.

Пробираясь по зелёному лабиринту, Исабела наткнулась на пожилого садовника, который что-то ворчал себе под нос:

– Нельзя нормально в отпуск уйти! Оставишь сад из иероглифов молодёжи – весь травой и сорняками зарастёт!

Исабела решительно подошла к садовнику и спросила:

– А что Вы делаете?

– Что-что! Убираю лишнюю траву с иероглифов, – раздраженно ответил старичок.

– А что будет, если оставить траву на иероглифах? – уточнила Исабела.

– Как что? Ты разве не знаешь? – удивлённо спросил садовник. – А ты, наверное, героиня из другой книги, – ухмыльнулся садовник. – Приехала к нам на экскурсию, верно?

– Можно и так сказать. Мне нужно разгадать тайну китайских иероглифов, чтобы вернуться домой, – ответила Исабела.

– Исследовательница, что ли?

– Точнее, затерявшаяся путешественница, – уточнила Исабела.

– Ну, не знаю, что там насчёт тайны иероглифов, но давай я попробую тебе объяснить, как смогу, – по-доброму сказал садовник и взглядом указал на множество разнообразных растений. – Посмотри на все эти зелёные китайские иероглифы. Они заросли травой и позеленели. А пока я был в отпуске, никто не заботился о них. Видишь графему сверху над каждым иероглифом? Она имеет значение “трава” ?.

– Трава ? – это плохо? – спросила Исабела.

– Сама по себе нет. Но если она растёт на китайских иероглифах, то их смысл совсем искажается. А в книге китайских иероглифов должен быть баланс слов. Иначе все иероглифы зарастут травой ? и потеряют свой смысл. И герои из других книг не смогут попасть к нам. А наша книга живёт за счёт туризма. Ты же понимаешь, любая книга стремится привлечь к себе как можно больше читателей, – подробно объяснил садовник.

Поделиться с друзьями: