Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
Каждый год в тот день, когда я вызволил ее из гнезда, посыльный приносит мне пакет. Ее подарки не назовешь скупыми.
Мне известно, где она живет, и я никогда не хожу той дорогой.
58
Мое право на получение гонорара было подтверждено на четвертый день после доставки наследницы Денни Тейта. Я нашел Тинни, и мы отпраздновали это событие. Она сопровождала меня, когда я отправился навестить Покойника.
Она сама себя пригласила и от этого приглашения не пожелала отказаться. Все рыжие вообще упрямые ведьмы.
Тинни
— А ведь здесь ужасно грязно, Гаррет.
— Это его дом.
— Все равно, здесь грязь и беспорядок. Как ты себя чувствуешь?
— Сердце разбито. Но чувствую я себя превосходно.
— Самодовольство ограниченности, сказала бы я.
— Брось. Лучше испытай на нем свои колдовские чары. Интересно, что из этого получится.
Он проснулся, как просыпается всегда, в брюзгливом настроении.
«Гаррет. Опять ты. Я требую, чтобы ты прекратил докучать мне».
Заметив Тинни, он продолжил: «А что делает здесь это создание?»
Он никогда не проявлял интереса к существам женского пола, будь то люди или иные виды. Что и является подлинной ограниченностью, по моему мнению. Я не мог его переубедить. Думаю, это было невозможно и в то время, когда он был еще жив.
«Я был слишком терпелив с тобой, Гаррет. И вот вынужден пожинать плоды своей снисходительности».
— Теперь тебе, Старые Кости, придется стать более покладистым. В противном случае ты можешь неожиданно для себя оказаться на улице. Ты разговариваешь с новым хозяином твоего жилища.
Помолчав с полминуты, он спросил:
«Ты купил этот дом? Потратил деньги, полученные от Тейта?»
Гениальность, оказывается, еще не окончательно покинула его.
— Да. Считай это капиталовложением в мое будущее и имей в виду, что я только-только начал тебе докучать.
За все время нашего с ним знакомства он впервые не знал, что сказать. Молчание затянулось.
Пока он молча пыхтел, придумывая, чем меня сразить, я принялся за уборку.
ЗОЛОТЫЕ СЕРДЦА С ЧЕРВОТОЧИНОЙ
1
После того как я разобрался со Зловредными Пикси, делать стало совершенно нечего. Пришлось две недели подряд выносить брюзжание Покойника, который способен вывести из себя даже святого. А я далеко не святой.
Вдобавок куда-то запропастилась Тинни (а связываться с другими, пускай в ее отсутствие, было достаточно рискованно). Словом, настала пора встряхнуться.
Признаться, какое-то время спустя мне начало казаться, что все городские пивоварни работают исключительно на меня — такое количество пива я поглощал.
Но однажды под вечер — я чувствовал себя не слишком хорошо, ибо дьявол устроил у меня в голове нечто вроде кузницы — в дверь нашего видавшего виды домика на Макунадо-стрит кто-то постучал.
— В чем дело? — рявкнул я, распахивая дверь. Мне было плевать на то, что передо мной стоит женщина в платье стоимостью в добрую тысячу марок, и на то, что на улице полным-полно парней в сверкающих ливреях. Что-что, а богатство меня уже давно не впечатляет.
— Мистер Гаррет?
— Он самый. — Я слегка подобрел. Оглядел женщину с ног до головы и счел, что она вполне заслуживает второго взгляда. А также третьего и четвертого. Не то чтобы в ней было нечто особенное,
зато присутствовало все необходимое, причем было надлежащим образом оформлено. На губах женщины промелькнула тень улыбки.— Во мне течет кровь эльфов. — Ее суровый голос сделался музыкальным, но всего лишь на мгновение. — Может, вы перестанете пялиться и впустите меня в дом?
— Конечно. Могу я поинтересоваться, как вас зовут? По-моему, о встрече мы не договаривались. Хотя я готов встречаться с вами по десять раз на дню.
— Мистер Гаррет, меня привело сюда дело. Оставьте любезности для своих подружек. — Она отстранила меня, поднялась по ступенькам, затем остановилась и оглянулась. Ее лицо выражало удивление.
— Маскировка, — объяснил я. — Мы нарочно не ремонтируем дом снаружи, чтобы не вводить в искушение соседей. — Наш дом стоял далеко не в лучшем из городских кварталов. Вообще-то шла война, поэтому рабочих мест имелось в избытке, однако некоторые из наших соседей до сих пор с негодованием отвергали саму мысль о том, чтобы зарабатывать на жизнь честным трудом.
— Мы? — ледяным тоном переспросила женщина. — Честно говоря, мое дело сугубо личное…
Клиенты все одинаковы. У всех сугубо личные дела, и все приходят ко мне, поскольку обычным путем добиться ничего не могут.
— Ему вы можете доверять, — заявил я, кивая на дверь в соседнюю комнату. — Он не разомкнет уст, ибо мертв вот уже четыреста лет.
На лице женщины сменялось, одно за другим, несколько выражений.
— Логхир? Покойник?
Выходит, не такая уж она великосветская дама, какой пытается казаться. Всякий, кто знает Покойника, врос, что называется, корнями в житье-бытье обыкновенных людей, которые составляют большинство населения Танфера.
— Совершенно верно. Полагаю, ему тоже следует услышать вашу историю.
У меня наметанный глаз, я многое замечаю — а где не замечаю, там придумываю. Судя по ливреям, на улице толпились слуги Владычицы Бурь Рейвер Стикс; что же касается моей посетительницы, то я решил, что догадываюсь, чем вызвано ее появление. Поэтому было бы забавно свести красотку нос к носу с этим траченным молью лентяем, который с течением времени незаметно сделался моим нахлебником.
— Ни за что.
Я направился к двери, собираясь разбудить Покойника. Обычная мера предосторожности: далеко не все клиенты приходят с дружескими намерениями, и без Покойника в подобных случаях, если он, конечно, в настроении, просто не обойтись.
— Как, вы сказали, вас зовут, мисс?
Я шел напролом. Она, похоже, прекрасно это понимала и вполне могла бы пропустить мой вопрос мимо ушей, однако после секундной заминки сказала:
— Амиранда Крест. Мистер Гаррет, дело весьма важное и сугубо личное.
— Все так говорят, Амиранда. Я вернусь буквально через минуту.
Она и не подумала хлопнуть дверью.
Что ж, дело и впрямь важное — по крайней мере для нее, — раз она позволяет так с собой обходиться.
Покойник развлекался. Занимался тем, что в последнее время доставляло ему наибольшее удовольствие — старался перехитрить полководцев, сражающихся в Кантарде. И неважно, что сведения о ходе боевых действий устаревшие и вдобавок из десятых рук, то есть от меня. Он справлялся не хуже, чем гениальные стратеги, которые командовали армиями (откровенно говоря, гораздо лучше, нежели большинство генералов и прочих шишек, получивших власть по наследству).