Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Вот вам Покойник в чистом виде: он может продолжать, и продолжать, и продолжать — и продолжать. Чтобы добраться до самого конца, лично мне необходимо немало поработать ногами.
«Куда подевалась птица? Я не ощущаю присутствия попугая».
— : Его здесь больше нет, — сказал я. Я постарался, чтобы в моем голосе прозвучал восторг, но по правде говоря, мне действительно не хватает этого цыпленка-матерщинника. Так, самую малость. В редкие слезливые моменты.
«Ага. Интересный оборот событий. Я рад, что пропустил большую часть из них».
— Ты
«Ты на самом деле веришь, что можешь обмануть меня?»
— Не помню кто, но кто-то когда-то сказал, что пока есть жизнь, есть и надежда.
«Первым это сказал мой кузен Дупфель».
— Что?
Покойник ответил мысленным эквивалентом пожатия плеч. Он и так потерял уже достаточно времени.
«Я сказал тебе, что надо делать».
Таков мой партнер! Не прошло и получаса — а он уже понукает меня, заставляя собирать нужные ему кусочки, чтобы найти смысл в бессмыслице. Впрочем, он действительно быстрее меня находит связи между событиями.
«Если ты окажешься в состоянии войти в контакт с мистером Дотсом таким образом, чтобы его последующие действия выглядели не зависящими от твоего визита, попроси заглянуть и его тоже. Затем ступай в Бледсо. Разузнай, что еще там сделали эти иноземцы».
Вряд ли они могли сделать многое — большая их часть сидела в тюрьме.
«У тебя есть знакомая ведьма».
— У меня их несколько.
«Исключая табун твоих вертихвосток».
— Bay! Их-то я и не сосчитал!
«Свяжись с одной из них и попроси ее прийти сюда».
— Кого-нибудь, кто не знает про тебя?
«Это было бы предпочтительно».
— Я начинаю удивляться, почему я всегда так стремлюсь разбудить тебя. Жизнь настолько проще, когда ты спишь!
«Но она ни к чему не ведет».
— Ты неправ, Толстозадый. Она приводит в самые лучшие места.
Он принялся копошиться у меня в голове, очевидно пребывая под ложным впечатлением, что был туда приглашен. В считаные секунды он пришел в ужас.
— Мистер Большая Шишка? Он устремился к более высокому призванию.
Попка-Дурак принадлежит легендам о давно минувших днях. И если есть на небесах хоть какое-то милосердие, он никогда не будет ничем иным, кроме как еще одним тошнотворным воспоминанием!
Хохотунчик топтался внутри моего черепа, словно два десятка обкуренных взломщиков в мягкой обуви. Будучи Самим Собой, логхир отбросил вопрос касательно этого надоедливого расфуфыренного цыпленка, словно кишащую червями дохлую мышь, и продолжал копать так, будто мистер Большая Шишка никогда не существовал.
— Кстати, о животных, — вспомнил я. — Расскажи мне об этих котятах, оскверняющих мой дом. Они не кажутся мне обычными.
«От тебя ничего не скроешь».
— Отвечай на вопрос.
«Как ты и предположил, это не обычные котята, хотя они и демонстрируют черты характера, которые мы ассоциируем с домашними кошками. Пока что я не в состоянии заглянуть в их умы. Они меня боятся».
— Такое отношение кажется мне довольно здравым. Тебя все боятся.
«Почему бы и тебе не перенять этот подход?»
— Но я же знаю, что на самом деле ты всего лишь милый большой плюшевый мишка.
«Будь осторожен, когда будешь выходить из дома. Котята могут попытаться сбежать».
Меня отпускали, позволив вернуться к домашним делам. Иногда он забывает, кто здесь старший партнер.
Я вернулся в свой кабинет, отыскал клочок бумаги, на котором с одной стороны оставалось чистое место, и составил список.
30
Я просунул голову в комнату Покойника.
— Ты достаточно проснулся, чтобы достать человека в квартале отсюда?
«Выражайся яснее».
— Я сейчас выглядывал за дверь. Если тебя хватит на квартал, можешь попробовать зацепить одного типа по кличке Скелингтон, он работает на Учителя Уайта.
«Где именно?»
Я описал место.
«Должно быть, я еще не настолько достаточно проснулся. Если бы птица была здесь, я смог бы выслать ее наружу и полететь вместе с ней».
— Понял. — Он хотел, чтобы я вышел из дому. — Только не удивляйся, если Скелингтон пустится наутек, когда увидит, что я иду.
«На этом этапе своей карьеры ты уже мог бы научиться приближаться к людям, не внушая им страха».
Не было смысла возражать.
— Ну, я пошел.
Я натянул штаны, обхлопал себя сверху донизу: соответствующий ситуации арсенал низкой степени поражения был при мне.
Я был готов.
Погодный спектакль уже закончился, но морось осталась. Не тот день, когда я стал бы работать — если бы не вернулся Сам и не принялся бы тыкать меня своим стрекалом.
Скелингтон был в еще меньшем восторге от пребывания снаружи, чем я. Несчастный и скукоженный, он не замечал моего приближения до тех пор, пока не оказалось слишком поздно.
«Все прошло неплохо», — сказал я себе, когда Скелингтон перешагнул через порог моего дома. Возможно, в дождливой погоде в конце концов имелись и свои плюсы.
Плоскомордого у себя дома не оказалось. Его не видели там со вчерашнего дня. Значит, уйдя от меня, он пошел не домой. Я написал ему записку, упомянув возможность оплачиваемой работы.
Торнады не было ни в одном из ее обычных мест. У меня не было возможности застать ее дома, поскольку я не знал, где она живет. Я попросил передать ей, что у Гаррета есть для нее деньги, если она придет ко мне домой.
Относительно Блока или Релвея я не мог придумать никакого плана, чтобы заманить их к себе.
Я прогулялся мимо заведения Морли. Сарж был снаружи, — пользуясь дождем, он занимался влажной уборкой: сгребал мусор и лошадиные яблоки на соседский двор. Завидев меня, он состроил такую мрачную мину, что я только помахал ему рукой и двинулся дальше. Просто прохожу мимо. Даже и не думал заходить.