Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Большой сборник
Шрифт:
— А вы тоже из Англии? — спросили меня.
— Из Англии! — ответил я.
Все засмеялись. Допрос продолжался.
Король украдкой взглянул на меня. Я понял этот взгляд и стал рассказывать об английском городе Шеффильде и о том, как живут там английские Вилксы.
Доктор засмеялся и сказал:
— Довольно, мой милый! Ты, как видно, еще не напрактиковался во лжи.
И я был очень рад, что меня оставили в покое.
Доктор обратился тогда к адвокату и сказал:
— Если бы ты был в городе с самого начала, Леви Белл…
Но король перебил
— Как! Вы старый друг моего бедного брата Питера, о котором он мне столько писал?
Они пожали друг другу руки. Адвокат любезно улыбнулся, и у них начался разговор. А потом адвокат сказал вслух:
— Мы так и сделаем. Вы с вашим братом подпишетесь под документом, и я пошлю его по назначению. Тогда увидят, что все в порядке.
Принесли бумагу и перо. Король сел, взял перо, свесил голову набок, высунул кончик языка и нацарапал какие-то каракули, а потом передал перо герцогу. Тот как будто почувствовал себя в эту минуту не совсем хорошо, однако взял перо и также что-то написал. После этого адвокат обратился к новоприбывшему джентльмену и сказал:
— Потрудитесь и вы тоже написать строчку и подписать ваше имя и попросите о том же вашего брата.
Джентльмен написал, но никто не мог разобрать его почерка. Адвокат сделал удивленное лицо.
— Странно! — сказал он, достав из кармана пачку старых писем и сличая почерки. — Вот письма Гарвея Вилкса, но ни один из этих трех почерков не похож на почерк брата покойного.
Король с герцогом оба скорчили растерянные рожи: они поняли, что адвокат их надул. А пожилой джентльмен сказал:
— Позвольте мне объясниться. Так как у меня неразборчивый почерк, то все мои письма переписываются братом Вильямом. Старые написаны его рукой, а не моей.
— Хорошо, — сказал адвокат. — У меня есть также и письма за подписью Вильяма Вилкса. Попросите вашего брата написать что-нибудь, чтобы сличить.
— Он не умеет писать левой рукой, — возразил пожилой джентльмен, — а правой он сейчас не владеет. Но сличите его собственные и переписанные им мои старые письма, и вы убедитесь, что я говорю правду.
Адвокат сличил.
— Действительно, почерки схожи — сказал он. — Прекрасно! Кажется, мы напали на след истины. Достоверно, по крайней мере, то, что старые письма писаны не этими субъектами. — И он мотнул головой в сторону короля и герцога.
Но кто бы мог поверить: старый плут и тут нашелся! Он начал уверять, что брат его, Вильям, отъявленный шутник и ему, наверно, пришло в голову выкинуть какую-нибудь шутку, когда он взялся за перо. И король принялся, что называется, заговаривать зубы — рассказывать разные смешные анекдоты про своего младшего брата.
Пожилой джентльмен прервал его.
— Есть здесь кто-нибудь, — спросил он, — кто помогал класть в гроб моего покойного брата?
— Есть: я и Эб Торнер, — ответил кто-то из толпы. — Он здесь налицо.
Тогда пожилой джентльмен обратился к королю:
— Не можете ли вы сказать мне, какие знаки нататуированы на груди у покойного?
Толпа притихла, и все
глаза впились в лицо короля.«Ну, теперь он пропал!» подумал я.
На этот раз он немного побледнел, но, к удивлению моему, все-таки не сдался.
«Должно быть, — подумал я, — он старается держаться до тех пор, пока толпе не надоест эта история. Он надеется найти случай улизнуть».
Как бы то ни было, он улыбнулся и сказал:
— Конечно, я знаю, какой знак был у него на груди: это была маленькая, едва заметная синеватая стрела. Но ее можно было видеть, только внимательно всматриваясь.
У пожилого джентльмена сверкнули глаза. Должно быть, он подумал, что лисица наконец поймана.
Он обратился к Торнеру и его товарищу и спросил:
— Вы слышали? Заметили вы такой знак на груди у Питера Вилкса?
— Нет, не заметили.
— Значит, — продолжал джентльмен, — вы заметили другой знак, а именно: три мелкие буквы П.Б.В. — Говоря это, он написал их на бумаге. — Видели вы эти три буквы?
— Нет, не видали, — ответили оба.
Толпа заволновалась.
— Все они обманщики! В воду их всех! В клетку их! Вымазать их дегтем! Нечего церемониться с ними!
Поднялся ужасный содом. Но адвокат вскочил на стол и закричал громче всех:
— Джентльмены! Слушайте! Дайте сказать одно слово! Мы можем проверить, кто из этих людей прав. Пойдемте на кладбище и выкопаем тело.
Это предложение всем понравилось.
— Ура! — закричала толпа и двинулась в путь.
— Постойте! Возьмите с собою всех четырех молодцов да и мальчика тоже. Держите их крепко, чтобы они не сбежали.
— Да, да, держите их! — закричала толпа. — Если не найдем никаких знаков, то расправимся со всей этой шайкой.
Жутко мне стало в эту минуту, но нечего делать, надо было итти.
Всех нас крепко ухватили за руки и поволокли на кладбище, и весь город побежал за нами. Тут я горько пожалел о том, что услал Мэри-Джен из дому: она, наверное, вступилась бы за меня и спасла меня.
Стало ужасно темно — самое время дать тягу, но этот проклятый Гэнс держал мою руку как в железных клещах и так шибко шагал, что я должен был бежать, чтобы поспевать за ним.
Когда мы дошли до могилы, толпа запрудила собою все кладбище. Могилу окружили; лопат оказалось во сто раз больше, чем было нужно, но никто не догадался захватить с собою фонарь. Пришлось послать за фонарем в ближайший дом, а тем временем начали разрывать могилу при свете молнии, которая так ярко сверкала, что все лица были видны словно днем.
Дождь лил как из ведра, и от грома по всему небу шла стукотня, но на это никто не обращал внимания.
Наконец гроб открыли, крышку отвинтили, и вокруг могилы началась ужасная давка. Каждый лез вперед. Гэнс чуть не сломал мне руку, протискиваясь вместе со мною. Кажется, он забыл о том, что я существую на свете. У него сперло дыхание от любопытства.
Вдруг сверкнула совсем белая молния, и в ту же минуту кто-то громко крикнул:
— Чорт возьми! Ведь мешок-то с деньгами на груди у покойника!