Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключения в Красном море. Книга 1(Тайны красного моря. Морские приключения)
Шрифт:

Мы перестаем слышать друг друга. Я отказываюсь от спуска по этому склону, и мы поспешно возвращаемся на место, защищенное от бури и открытое ласковым лучам заходящего солнца.

III

Среди островов

Всю ночь судно вздрагивает под неистовыми шквалами ветра. Я сплю плохо, беспокоясь о том, как бы мы не начали дрейфовать на якоре, несмотря на то, что он хорошо заглублен в прибрежном песке. Хуже некуда, если корабль сорвется с надежного места и мы вступим в схватку со стихией в кромешной тьме.

Едва заря начинает высветлять небо, как мы отплываем на простом стакселе,

поскольку ветер сегодня будет сильным. Вне укрытия, создаваемого островом, и впрямь штормит, и мы скользим по волнам, подгоняемые свежим попутным ветром.

Я держусь близко к берегу в надежде, что за следующим мысом покажется более спокойное море. Судно проплывает между большими вулканическими конусами, черными и красными, встающими из моря, подобно железным пирамидам. В глубине материка виднеется еще один, действующий вулкан высотой три тысячи метров, окутанный облаками белого пара. Ни деревца на берегу, ни хижины, насколько хватает взгляда, повсюду на склонах континента шлаковые поля. Ветер яростный. Море пожелтело: с глубины поднялся взбаламученный непогодой ил. В таких условиях можно плыть, только подстраиваясь под ветер.

Я никогда не бывал в этих проходах, и очень может статься, что один из них заведет нас в тупик. И потом кто знает, что там, под водой, в этих ущельях между островами? Я все еще помню о подводных скалах, проглядывавших возле Ханиша; здесь же вода мутная и увидеть что-либо невозможно. Приходится плыть наугад, полагаясь на Божью милость! Впрочем, мои матросы готовы пережить то, что уготовила им судьба.

На карте множеством мелких крестиков отмечен риф на глубине 0.50, расположенный как раз на нашем пути. Волнения нет, поскольку мы защищены мысом и островами Рукма, значит, над рифом не увидишь брызг от разбивающихся о подводную скалу волн. Вдобавок вода совершенно непроницаемая.

Все эти условия снижают вероятность того, что мы заметим опасность. Четыре островка позволяют мне очень точно определить координаты судна и место расположения скалы. Я сообщаю своим людям, что через пять минут мы пройдем вблизи рифа. На их лицах недоверчивая улыбка, ведь им хорошо известно, что я никогда раньше не бывал здесь и что надо быть шайтаном или колдуном, чтобы уметь распознавать камни, скрывающиеся в морских глубинах.

Однако вспененный участок моря подтверждает мою правоту, и мы проплываем в нескольких метрах от рифа.

Это вполне заурядное событие сразу же возвышает капитана в глазах его команды…

Перед нами вырастает похожий на многие другие конический островок. Он знаменит. Мне говорят, что он таит в себе драгоценные камни. Пока мы приближаемся к нему, Мухаммед Муса пересказывает мне его историю.

Два суданских ныряльщика как-то причалили к этому острову по окончании рабочего дня, вытащили свою хури на песок и развели огонь между тремя камнями, чтобы отварить рыбу. Это были случайно подобранные на берегу камни, ничем не отличавшиеся от тысяч им подобных, что-то вроде базальтовых бомб, как говорят геологи.

Один из камней под действием жара раскололся с глухим треском и из него выпали кристаллы. Базальтовая сфера, полая внутри, вся наполнена прозрачными кристаллическими образованиями зеленого цвета. Суданцы собрали содержимое волшебного камня и поделили добычу между собой, еще не зная, представляет ли она какую-либо ценность. Много времени спустя один из них показал находку в Массауа. Комиссарио прослышал об этом, велел доставить суданца и посадил его в тюрьму, отобрав зеленые камешки. Эти кристаллы

оказались перидотами. Надо было взять остров под охрану ввиду возможной концессии. Туда послали людей, и они установили, что на острове находится большое количество перидотов. Прежде только один остров, Зебергед, расположенный в северной части Красного моря и принадлежащий хедиву [23] , славился подобными сокровищами.

23

Хедив — правитель Египта, который назначался турками. (Примеч. пер.)

Другой ныряльщик показал свои камешки в Адене, где об этом происшествии также уведомили резидента. Он заявил суданцу, что его находка кое-чего стоит, ныряльщику преподнесли красивый подарок и поручили отправиться вместе с геологом-разведчиком на таинственный остров. Но они прибыли туда слишком поздно: там уже хозяйничали итальянцы. Была образована компания, которая приступила к весьма несложным работам, так как перидот лежит на поверхности земли. Через несколько месяцев фирма прекратила свою деятельность, рабочих уволили, и на острове остался только сторож.

Итальянская компания была затем куплена Английским обществом из Зебергеда, которое хотело таким образом заморозить работы.

Остров уже совсем близко от нас — всего в нескольких кабельтовых, однако на нем не видно ни души. Поскольку глубина с подветренной его стороны невелика, я бросаю якорь там, хотя остров и не создает надежной защиты от окружающей его зыби. Всей команде не терпится увидеть волшебный утес. Я легкомысленно поддаюсь на уговоры. На борт судна возвращается один юнга, который приготовит тесто для хлеба. Через полчаса он вернется за нами на хури.

Пляж, покрытый галькой, вероятно, служил раньше в качестве пристани. Позади него находятся брошенные строения, на земле валяется инвентарь землекопов; стоящая под открытым небом кузница ржавеет, изъеденная морским воздухом. Наше первое побуждение — разбить базальтовые бомбы, которыми усеяна земля. Матросы, вооружившись всем, что подходит для этой цели, изо всех сил бьют по камням. Наконец один из камней раскалывается, и мы получаем больше килограмма зеленых кристаллов различной величины.

Я обследую штольню в склоне холма, ее стенки буквально нашпигованы кристаллами перидота, мы опять собираем богатый урожай. Но где же сторож? Зола и туземная глиняная посуда, обнаруженные нами в хижине, свидетельствуют о том, что здесь жил человек, но жилище это, похоже, давно покинуто.

Увлекшись поисками, никто из нас не побеспокоился о фелюге, доверенной юнге и якорю. Вернувшись на берег, мы с изумлением замечаем, что судно удалилось на расстояние более двух миль под ветром: должно быть, оно не удержалось на якоре и стало дрейфовать.

Дно каменистое, однако, учитывая шум ветра и то, что мы забыли обо всем на свете, поглощенные поисками сокровищ, что-либо услышать было невозможно; к корме, правда, привязана хури, но вряд ли мальчишка сумеет добраться до нас: он слишком хил, чтобы преодолеть на лодке такое расстояние да еще при встречном ветре.

Положение серьезное, так как от побережья фелюгу отделяет пять или шесть миль. Там, где судно находится сейчас, сильное волнение. Если якорь и зацепится за дно, это ничего не изменит, поскольку канат наверняка порвется из-за килевой качки.

Поделиться с друзьями: