Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключения в Красном море. Книга 1(Тайны красного моря. Морские приключения)
Шрифт:

Пока капрал Саид производит досмотр, заглядывая даже в кофемолку в поисках несуществующих ящиков с оружием, я болтаю с Тома и предлагаю ему сигареты.

— Мы плыли мимо, — говорит он. — Я заметил вас случайно благодаря огоньку, загоревшемуся недавно. Мы ведь очень внимательны, от нас ничто не ускользает.

— А!.. — подхватываю я, улыбаясь. — Но мне кажется, что ваши солдаты побывали на берегу, у них почему-то мокрые штаны, если не ошибаюсь, это вода? Вероятно, они так спешили, когда садились на катер.

— Гм… да… Я действительно велел прочесать некоторые участки побережья… А ваши пассажиры, — продолжает он, — они разве не с вами?

— Клянусь, нет. Пассажиры, знаете ли, имеют

обыкновение высаживаться. Оба абиссинца, которые были у меня на борту — вы, верно, говорите о них, — увидев в море арабскую заруку, пересели на нее вместе со своими ящиками. Двадцать ящиков с патронами, как вам известно…

— Странно… — произносит Тома. — Куда же они поплыли?

— Право, я не спрашивал их об этом. Но предполагаю, что они направились в Мелелеху, что возле итальянской границы, так как абиссинцы могут доставлять товар лишь в Абиссинию, тем более они сказали мне, что работают на Ато Жозефа…

— Ха! Оригинально!..

— Что вы говорите, господин Тома?

— О, ничего!.. Я говорю: вам повезло.

— Значит, вы находите это оригинальным? Что поделаешь, я ведь ненавижу банальности.

Теперь Тома не терпится поскорее убраться восвояси. Он намерен задержать шпионов, в вероломстве которых не сомневается: вместо того чтобы завлечь меня в ловушку, столь искусно подстроенную, они забрали приманку, предназначавшуюся для меня, и скрылись.

«Джибути» уплывает на север. Шутка удалась. Славный Тома убежден, что верные люди Ато Жозефа — а, возможно, и сам Ато Жозеф — надули губернатора. Преисполненный служебного рвения, этот доблестный бригадир устремился в погоню за очередной воображаемой жертвой. На этот раз он может не опасаться динамита, способного нарушить его покой и вызвать дрожь у него в коленках.

* * *

Вчера закат был красным, а теперь, на рассвете, из-за горизонта появляются небольшие скопления серых, как заячьи животы, облаков. Они поднимаются в небо, тогда как на море царит полный штиль. Все предвещает на сегодня порывистый ветер. Если «Джибути» плывет через Баб-эль-Мандебский пролив, такой ласковый в эту прекрасную обманчивую погоду, то, едва подует ветер, как судно окажется запертым в Красном море. Таким образом, я избавился от катера на несколько дней.

Но, пока не наступило ненастье, надо плыть к Саад-ад-Дину. С плоскогорий подул ветер, и я пользуюсь этим, чтобы отправиться в путь.

Мы спускаем весла на воду и набираем скорость, уподобившись древним галерам.

Солнце встает над горизонтом, с открытого моря повеял легкий ветерок. Бриз дует точно с востока и усиливается по мере того, как солнце поднимается все выше.

Обогнув косу полуострова Джибути, можно взять курс зюйд и идти полный бакштаг. Через два часа показывается Саад-ад-Дин.

Справа по борту, между нами и сушей, я замечаю хури, кажется, дрейфующую, человек в ней размахивает тряпкой, пытаясь привлечь к себе наше внимание. Я не намерен сворачивать с маршрута и задерживаться ради того, чтобы снабдить водой или табаком какого-нибудь рыбака, но Авад, отличающийся острым зрением, говорит, что это наша хури, которую мы оставили вчера на острове.

Мы подплываем к лодке при попутном ветре. Это и впрямь наша хури, в ней сидит Аден.

— Куда ты дел абиссинцев?! — кричу я ему издали.

Я не слышу ответа, слова уносит ветер, но он показывает мне на свою руку, перевязанную тряпкой. Он ранен, его набедренная повязка вся в крови. Поднявшись на борт, он рассказывает, что после нашего отплытия один из двух абиссинцев вытащил револьвер, спрятанный у него за поясом. Угрожая оружием, они отняли у него ружье и приказали доставить их на сушу. К счастью, он предусмотрительно оставил лодку довольно далеко от берега,

опасаясь отлива. Сделав вид, что он принимает предложение, а точнее, подчиняется приказу, Аден пустился вплавь за пирогой. Забравшись в нее, он стал удаляться от острова, но абиссинцы открыли огонь, надеясь заставить его вернуться назад. Одна из пуль угодила ему в правое предплечье. Тогда он лег на дно пироги, и течением его отнесло от берега, а когда подул ветер, лодка отошла еще дальше. Вскоре он заметил парус нашей фелюги.

Первое мое желание — как можно скорее добраться до Саад-ад-Дина и отправить на тот свет этих мерзавцев. Но, пока мы плыли к хури, нас отнесло так далеко, что теперь придется идти против ветра, меняя галсы, чтобы наверстать упущенное. Ничего, оба шпиона получат по заслугам. Этот револьверный выстрел им дорого обойдется.

Рука Адена не сломана. Пуля, по счастью, прошла между лучевой и локтевой костями. Но сухожилия порваны. Он потерял много крови и испытывает сильнейшую боль. Я надеюсь на чистый морской воздух, который позволит избежать заражения. Я делаю ему компресс из морской воды с добавлением настойки йода. Затем Аден ложится под покрывало и затихает, стойко перенося страдания.

Ветер свежеет, наконец устанавливается и его направление — юго-восточное. Через несколько минут он обрушивается на нас со всей своей яростью. Море вздыбливается, высокие волны катятся со стороны открытого моря. Вот и наступило ненастье. Поскольку идти под парусом больше нельзя, а штормового стакселя у меня нет, я прихожу к выводу, что разумнее всего отказаться от намерения доплыть до Саад-ад-Дина: при таком ветре рисковать не стоит. Приходится отступить.

Укрытие можно найти за рифами Моидубис, но они расположены слишком близко к Джибути. А мне лучше не показываться в этих местах, поскольку мое присутствие там будет нелегко объяснить, ведь я должен возвращаться, плывя как бы из Аравии.

Таким образом, лучше всего вернуться в Джибути и переждать шторм, тем более что Аден нуждается в срочной медицинской помощи. Пусть абиссинцы немного помучаются от жажды на острове. Так им и надо!

Мое прибытие, кажется, вызывает переполох среди чиновников. Комиссар полиции Белло, разумеется, посвященный во все тайны, является ко мне лично с тростью под мышкой, желая убедиться, что это невероятное возвращение в самом деле состоялось.

Белло — полный человек, говорящий с легким овернским акцентом, на его лице навсегда застыла самодовольная улыбка.

Он заглядывает в мою лодку, стоящую у причала, и видит какой-то непонятный сверток, образуемый телом лежащего Адена.

— Кто этот спящий человек?.. Эй, там! Вставай же! — кричит он, тыкая в него своей тростью.

Раненый вскрикивает от боли: Белло задел его простреленную руку.

— О, да он ранен!

— Совершенно верно, в результате несчастного случая, когда чистил револьвер… Я собираюсь отправить его в больницу.

— Не беспокойтесь… Аскеры, отведите этого человека в полицию!

— Но, мсье, сперва надо оказать помощь раненому. Своими полицейскими делами вы займетесь после, — говорю я.

— Э! — ухмыляется комиссар. — Не сомневайтесь, его там вылечат.

И он уходит, потирая ладони.

Я возмущен до глубины души; я понимаю, в каком серьезном положении оказался.

Мне подстроили западню, в которую, как они полагали, я должен был попасть. Меня ждали в полной боевой готовности. Я же возвращаюсь назад с раненым человеком на борту, а катер, которому было поручено меня задержать и доставить в качестве пленного, куда-то исчез. Логично предположить, что между мной и таможенниками завязалась схватка и что я каким-то образом перебил или пустил ко дну представителей власти, которым было поручено меня арестовать.

Поделиться с друзьями: