Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прикосновение Иуды
Шрифт:

— Отойди от нее, — Гаррет злобно посмотрел на животное. Пойманный в ловушку, он мог обороняться, лишь сняв перчатки и вступив в контакт. Гаррет едва сумел рассмотреть животное — вытянутую голову, не соответствовавшую телу, очертаниями напоминавшему человеческое. Лицо, покрытое густой шерстью, черный нос. Но когда существо разомкнуло губы, в его рычании безошибочно узнавалось предупреждение.

Гаррет зарычал в ответ — грохот, зародившийся в груди — и посмотрел животному в глаза. Продолжая рычать, оно напало и взмахнуло мохнатой лапой, но не дотянулось. Затем существо переключилось на Ильзу и, разорвав ремень безопасности,

схватило ее, не дав упасть.

Оттолкнувшись от рулевой колонки, Гаррет подтянулся. Животное вытащило Ильзу через открытую дверь фургона. Рулевая колонка и приборная панель поддались. Он схватил оружие и уперся спиной в сидение, ногами в пол. Как только появилось немного свободного места, Гаррет выбрался через распахнутую пассажирскую дверь. Вооруженный и разъяренный, он свирепо осмотрел канаву, куда упал автомобиль примерно в шести метрах от дороги и еще три вниз. Судя по слабому движению на магистрали и крутизне обрыва, никто ничего не заметил.

Зверь и Ильза исчезли. Гаррет остановился лишь для того, чтобы захватить свой телефон — разбитый. С хрустом сжав корпус из металла и пластмассы, он закинул его обратно в салон. Гаррет вывихнул плечо и ушиб колено. По ноге текла кровь.

Все у него внутри похолодело от страха. Он кровоточил, и Ильза коснулась его лица. Ему нужно было найти ее и вывести токсин, иначе она бы умерла. Похромав к задней двери фургона, Гаррет сорвал ее с петель и отбросил. Аптечку упаковали в последнюю очередь. Еще три долгих минуты у него ушло на то, чтобы достать бинт и перевязать ногу. Гаррет просто полил рану спиртом, отложив тщательную обработку на потом.

С фонарем в левой руке и с пистолетом в правой, он осмотрел грязь под ногами. Следы вели на юг и были глубокими, словно существо кого-то несло.

«Ильзу», — игнорируя боль в ноге, Гаррет перешел на бег, чтобы не давать животному фору.

«Саймон?», — мысленно позвал он, поспешив по набережной к лесу. Животное было быстрым, но не утруждалось скрываться. Гаррет ускорился.

«Давай же, самое время для одной из твоих навязчивых «где мои люди» проверок!»

Телепат регулярно проверял команду — легкое ментальное вмешательство, к которому они за долгие годы привыкли. Саймон всегда знал, кто и где находится. Пробираясь между деревьями, Гаррет не обращал внимания на хлещущие ветки. Раньше его злила навязчивость Саймона, который, как мамочка, за всеми следил. Но сегодня вечером Гаррет отчаянно хотел, чтобы телепат вышел на связь. Они пробыли в пути шесть или семь часов. Парни могли быстро добраться сюда.

Увы, у Гаррета не было времени ждать или искать телефон. С каждой секундой существо уносило Ильзу все дальше. Он не знал, чего оно хотело — и ему было плевать — но забрать ее было огромной ошибкой.

Услышав хруст, Гаррет развернулся и уклонился от удара огромной лапы. Он продвинулся вперед и выстрелил. Тишину ночи разорвал выстрел. Гаррет мельком увидел лохматую морду, но существо отскочило с нечеловеческой скоростью. Гаррета толкнули в грудь, когтями располосовав жилет. Он прикладом ударил животное по голове, и оно с воем — почти с криком — отступило.

Гаррет не видел Ильзу, но снова стрелять не решился. Последнее, чего он хотел — ранить ее дружественным огнем. В пробивавшемся сквозь ветви лунном свете животное кружило по поляне, подергивая черным носом. На этот раз Гаррет был готов и, поймав существо, отбросил к дереву. Оно упало.

Раздался хруст костей и режущее уши завывание.

— Стой, — Ильза вскочила на ноги и выбралась из ветвей. Она была слишком близко к животному.

Гаррет выругался. Существо повернулось к ней, протянувшей руку.

— Ильза, отойди, — пистолет был снят с предохранителя. Гаррет видел ее светловолосую голову. Теперь он знал наверняка, где Ильза, и мог поставить точку одной пулей.

— Нет. Гаррет, он меня не ранил. Остановись. Пожалуйста, — задыхаясь и прихрамывая, Ильза встала между ними. И все еще была слишком близко для выстрела. — Тсс, все хорошо. Успокойся. Он не хотел причинять тебе боль.

Черта с два не хотел. Грязно выругавшись, Гаррет шагнул вперед. Животное рычало, скаля белые клыки, но к Ильзе не приближалось. Не глядя на нее, оно настороженно следило за Гарретом.

«Правильно, урод, наблюдай за мной»

— Хватит, — Ильза раздраженно посмотрела на Гаррета через плечо. — Поверь мне. Он не пытался причинить мне боль. Правда? — проклятая женщина медленно пошла к животному, и у Гаррета в горле застыл вдох. Теперь он вообще не мог прицелиться. Можно было попытаться наброситься на существо и схватить его, но когти и клыки располосовали бы Ильзу за считанные секунды.

— Ладно, только отойди от него.

— Гаррет, все в порядке, — она говорила с ним тем же самым успокаивавшим тоном, что и с животным. И черт бы его подрал, если он не успокоился. — Правда. Все в порядке. Он не обидит тебя, хороший мой, — обратилась Ильза к зверю. — Обещаю.

«О да, я-то не обижу. Но пока что прислушайся к доброй женщине», — Гаррет попытался унять опаляющую ярость. Он рвался защитить Ильзу, толкнуть себе за спину и убить чудовище.

Существо заскулило и склонило голову к ее руке. Когда Ильза погладила его и почесала за ушами, все мышцы в теле Гаррета напряглись. Чудовище опустилось на четыре лапы и, склонив голову, село у ее ног.

— Что они с тобой сделали? — встревожено спросила Ильза, успокаивая зверя. — Гаррет, ему больно.

— Нечего было прыгать под колеса машин, — он шагнул вперед, но животное подняло голову и, пригвоздив его взглядом к месту, оскалило острые клыки.

— Не думаю, что он нарочно. Похоже, он пытался привлечь наше внимание, — присев перед чудовищем, будто перед любимым питомцем, Ильза продолжила тихо разговаривать с ним и провела пальцами по его шее. — На нем нет ошейника.

— Это тебе не собака, — нахмурился Гаррет. Она мешала прицелиться, но он не опустил пистолет и не поставил его на предохранитель. Если бы Ильза отошла с пути, Гаррет смог бы выстрелить существу промеж глаз.

— Нет. Он не…больше нет, — печально сказала она. — Что они с тобой сделали?

Животное снова заскулило и спрятало голову у нее на груди. Ильза перебирала пальцами его мех, лаская и поглаживая.

— Ты знаешь это чудовище?

— Да. Думаю, знаю. Он похож на Саммер. Один из моих первых успешных псов, но у него началось отторжение. Я сделала все, что было в моих силах, — она вскинула голову, и в лунном свете замерцали дорожки слез на ее щеках. — Я не смогла его вылечить. Мне пришлось отправить его на усыпление. Ничего не понимаю.

Зверь упал, чуть не придавив Ильзу, и она плюхнулась на задницу. Существо — не человек и не собака — перекатилось на бок и растянулось на земле. В тишине слышались его шумные выдохи.

Поделиться с друзьями: