Принц и инспектор Вест
Шрифт:
– Прежде всего попытайтесь выяснить, не знают ли официанты его имени и откуда он прибыл.
– О’кей, сэр. – Джонсон согласился, но было очевидно, что он не одобряет такой подход.
Он поговорил с официантом, который кивал головой, обещая навести справки. Девушка опять начала петь, и публика замерла. Лишь пальцы Уайттекера продолжали двигаться.
Песня закончилась.
На этот раз девушка ушла со сцены и скрылась за дверью. Казалось, никогда и нигде зал не взрывался такими горячими аплодисментами, как здесь сейчас. Девушка была не просто хороша, она была изумительна. И придет, конечно, время, когда она…
«Проклятый
Подошедший человек тронул Джонсона за плечо и что-то прошептал ему на ухо. У Джонсона округлились глаза, а; толстые губы изобразили «О». Затем он наклонился к Роджеру и тихо проговорил:
– В гостинице неприятное происшествие, сэр. Муччи убили, когда он пытался скрыться от полиции. Северини просит вас, сэр, вернуться. Хотите, чтобы я остался и выяснил, кто этот малый?
9. ГИОРГИО ПАРЕЛЛИ
Роджеру надо была быстро решить: пойти с этим, одетым в штатское посланцем Северини в отель и выяснить, что произошло с Энн Пеглер, или отдать предпочтение своему основному заданию. Надо сказать, что думать ему очень мешала рука Уайттекера, с вопиющей бесцеремонностью лежавшая на плече у Джанет. В этот момент Уайттекер убрал ее и доставил тем самым Роджеру кратковременное облегчение.
Итальянец, за которым наблюдал Роджер, расплатился с официантом, и тот зашел за его спину, готовый отодвинуть стул, как только посетитель встанет. Люди, толпившиеся позади столиков, начали расходиться, официанты забегали с заказами, сделанными еще до того, как девушка начала петь, а посетители стали шумно обсуждать концерт.
– Что вы сказали, сэр? – Джонсон отлично знал, что Роджер не произнес ни слова.
Роджер посмотрел на итальянца.
– Попросите посланца передать Северини, что я ненадолго задержусь, – сказал Роджер.
– Хорошо, сэр.
Подозрительный итальянец прошел мимо Роджера на расстоянии вытянутой руки. Роджер и Джонсон последовали за ним. Быстрым и уверенным шагом он шел в направлении собора мимо пустых лавок и кафе с освещенными окнами. Кафе опустели; лишь одно, расположенное у площади, было залито светом и наполнено веселым шумом и музыкой. Под арками колоннады ярко горели огни, но за ними уже царила ночь. Освещенный со всех сторон, кафедральный собор одиноко сверкал в бархатной темноте.
– Один официант сказал мне, что знает английскую пару, с которой ужинал этот парень в ту ночь, – сказал Джонсон. – Их звали Коррисонами. Женщина – настоящая красавица, а он занимается нефтяным бизнесом. Большой делец.
– Нефть – это серьезно, – задумчиво проговорил Роджер.
– Так точно, сэр. Поводом для приезда принца сюда послужила большая сделка по нефти, не так ли?
Итальянец пересекал площадь.
Роджер и Джонсон следовали за ним, отставая на несколько ярдов. Дважды он оглянулся, а затем изменил тактику: достигнув противоположной стороны площади, он задержался у тротуара, пропуская мотоцикл, и оглянулся назад. Слишком нервно? Но любой человек, преследуемый двумя массивными фигурами, вел бы себя так же. Итальянец поставил ногу на тротуар и еще раз резко обернулся. Бледный свет падал на его гладкое лицо и темные глаза.
– Чего вы хотите? – спросил он по-итальянски.
Джонсон ответил по-итальянски, его речь лилась свободным потоком и даже звучала музыкально, что было совершенно неожиданно при его раскрасневшейся толстой
физиономии.Итальянец, по-видимому, почувствовал облегчение.
– Я хорошо говорю по-английски, – обратился он к Роджеру и вопросительно посмотрел на него. – Это верно, что вы полицейский из Скотленд-Ярда?
– Да. – Роджер сунул руку в карман. – Моя карточка…
– Вы же не станете обманывать? – спросил итальянец, но посмотрел на нее. – Я не знаю, чем могу вам помочь, но… Зачем мы здесь стоим? Мы можем поговорить в моей машине. Или, если вы предпочитаете, в кафе.
– Вы не подвезете нас в отель «Муччи»? – спросил Роджер.
– Если вы этого хотите. Моя машина там, – человек указал на темную улочку по другую сторону собора.
– Вот что, сэр, – произнес Джонсон с озабоченным видом, – я оставлю вас здесь, а у меня есть еще одно дело.
Он незаметно подмигнул Роджеру, и тот понял, что Джонсон имеет в виду: он возьмет такси и поедет за машиной итальянца.
«Серьезный человек Джонсон!»
– Хорошо, займитесь своими делами, встретимся в отеле.
– Да, сэр, – сказал Джонсон и ушел.
– Признаюсь, я ничего этого не понимаю, – произнес итальянец, когда они пересекали дорогу, – но меня успокаивает одно немаловажное обстоятельство – моя совесть абсолютно чиста. – Его натянутая улыбка свидетельствовала о том, что, возможно, не так уж она и чиста. – Там под фонарем зеленый автомобиль.
Это была большая сверкающая американская машина: «бьюик» или «кадиллак». Итальянец открыл дверцу и встал рядом, пропуская Роджера. Он не спешил, и Джонсон успел взять такси со стоянки на площади и последовать за ними.
Сиденья были мягкими и удобными, мотор работал бесшумно.
– Меня зовут Гиоргио Парелли, – сказал итальянец. – Я из Генуи и в Милане нахожусь уже несколько дней по делам. Я не знаю, каким образом наши пути пересеклись.
– В понедельник вы ужинали с тремя англичанами. Это были мистер Барнетт и мистер и миссис Коррисон.
Итальянец окинул его острым испытующим взглядом:
– Да, это было. Мистер и миссис Коррисон и с ними их друг. Я забыл его имя. Я полагаю, вы также не очень хорошо помните, мистер Вест. Чета Коррисонов не могла бы…
– Меня больше интересует их друг, – прервал его Роджер. – Вы хорошо его помните?
Итальянец пожал плечами:
– Настолько, насколько может помнить человек, видевший его час или два. Он меня не интересовал. У него было какое-то дело к Коррисонам, но я не знаю, какого рода. Я получал удовольствие, будучи хозяином, оказывая им внимание, но он на меня не произвел большого впечатления. Кроме… – Они огибали угол возле полицейского на постаменте, и итальянец улыбнулся. – Кроме того, что он обладал прекрасным аппетитом. Мне он показался худым и голодным человеком. Он что, совершил какое-то преступление?
– Вы что, не знаете, что он убит? – прямо спросил Роджер.
Парелли был поражен. Они миновали полицейского, проехали мимо «Ла Скала» и повернули к отелю «Муччи». Здесь было гораздо спокойнее, чем у кафедрального собора. Машина почти бесшумно скользила по дороге и мягко покачивалась на ухабах.
– Итак, это был тот англичанин, которого убили. Барнетт. Нет, я не знал. Я читал в газетах, это верно, но по фотографии я его не узнал, – сказал Парелли. – Я понимаю ваше желание знать, где он был до нашей встречи, но помочь вам ничем не могу, мистер Вест.