Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принц Шарль-Жозеф де Линь. Переписка с русскими корреспондентами
Шрифт:
Был трубадуром-рыцарем 141 мой князь, рожденныйВ стране далекой от дикарки и Назона.Будь он лишь трубадур, не смог бы сочетатьС суровой доблестью он дар стихи слагать.А рыцарь и знаток лишь в воинской науке,Он всех бы уморил в окрестностях от скуки,Подобный нашим праотцам,Что пеньем не прельщали дам.Когда бы в вас, средь нег и Муз взращенномПод сенью благосклонных к вам небес,В самой Лютеции и всюду восхваленном,Искатель приключений вдруг воскрес,Безумьем обуян, с копьем наперевес,То не были бы вы чаровником известным,Придворным и послом, поэтом столь прелестным,Надежною опорою царям,Таким, как ныне вы знакомы нам.Порою верностью неплохо погордиться,Покуда новая не встретится девица,Воздержность, вежество, отвагу проявлять,В отсутствие утех печаль изображать.Но вот близ замка, у опущенной решеткиНечесаный сосед с пронзительной трубой,Подняв забрало и отнюдь не кроткий,Явился бражничать иль вызвать вас на бой.Нет, право, наша жизнь намного веселее!К тому же рыцаря молоденький слугаПрекрасной
даме часто делался милее
И паладину наставлял рога.А сколь в пути небезопасно!Вы всякий миг могли буяна повстречать:Коверкая наречье галлов, ясноОн предлагал вам в позитуру встать,Поскольку жаждал увенчаться славой.Гигантов вознамерясь извести,Наш странствующий рыцарь был в чести,Мечом махал налево и направоИ сокрушал прохожих по пути.Но нравы рыцарские наконец сменилаГалантность наша, что, конечно, мило.Жестоким был турнир: глаз Генрих 142 потерял,С иного сбили спесь, другой безруким стал.И рыцарь, сброшенный во всем вооруженьеС коня, убоине на вертеле под стать,Претерпевал насмешки и мученья,С земли не в силах встать.Потом роскошные явились маскарадыВ Версале праздничном, балеты, кавалькады.Великолепными бывали карусели,Где тешился Конде, пустив коня в карьер,Где славились и доблесть, и веселье,А в короле – галантности пример.Богине (бог легко приискивал ей смену)Стараясь угодить, Мольер умело сценуРасцвечивал чредой волшебною картин 143 .Сей чести домогался и Расин.Боюсь, учитель, как бы преизбытокВсех этих образов не вышел мне в убытокИ надо мною не занес свой мечТех рыцарских времен замшелый пережиток.Ведь вместо паладинов восхваленья,Чему столь звучную вы посвятили речь,Дерзаю я в моем стихотвореньеИх подвигами пренебречь.Но вот и палинодия: в стремленьеО рыцарях стихи слагать и переврав,Возможно, многое, в одном всегда я прав,Когда хочу сказать: такая мукаМне с вами долгая разлука,Что к вам готов лететь стремглав.

141

«Рыцарем Трубадуром» назвал князь Белосельский принца де Линя в «Послании о рыцарстве».

142

Генрих II (1515–1559), король Франции с 1547 г., был смертельно ранен в глаз на турнире графом Габриэлем де Монтгомери.

143

В 1660-е гг. Мольер создает комедии-балеты, роскошные постановки для придворных увеселений.

Я 144 появляюсь здесь, любезный князь, после многих знаменитых личностей, но должен быть впереди них в рассуждении моего мнения о Вас. Какими бы ни были они проницательными, никто не увидит Вас таким, как я. Я однажды отчасти поведал Вам об этом стихами. Я был чересчур сонным, чтобы не сказать правду. И было слишком рано, чтобы пробудилось воображение.

Примите в прозе уверения в нежнейшей привязанности к превосходнейшему из людей, который сопряг кипучесть Севера с жаром Юга, воображение Востока со всем, что необходимо на закате. Сказать ли мне, любезный князь, о добродушии друга, отца, супруга и светского человека, каковое есть одно из первейших достоинств? Сказать ли о тысяче черточек человека самого любезного и самого легкого в общении? Поведаю ли о тех драгоценных признаках, что возвещают о благодушии? Восхвалю ли Ваш вкус, видный в Ваших вкусах и образец для любого вкуса? Оставляю сии подробности тем, кто напишет после меня в этом сборнике. Сколь прекрасно Вас восхвалять, благословлять и восхищаться Вами!

144

Вариант этой записки находится в альбоме князя. См.: Верещагин В. А. Московский Аполлон. С. 17.

Линь

Вена, сего 22 марта 1792 года

А. М. Белосельский. Послание принцу де Линю, 1799 г. 145

Ее вселюбезность госпожа графиня де Ромбек велела мне написать вверху письма: «Dourak!». Но утешьтесь, есть Dourak и Dourak, как есть брань и брань.

Семидесяти лет, вы нас примеромДивите, как Шолье 146 , Бернар 147 .Отвагой, верностью Баяр 148 ,Дурак вы вкупе с Сент-Олером 149 .На ваш ответствуя куплет,Вам шлю плоды моих чудачеств.Вам одному знаком секретОчаровательных дурачеств,Что рассмешат и тех, кому охоты нетБыть жертвой каверзных трюкачеств.

145

РГАЛИ. Ф. 172. Оп. 1. Ед. хр. 152. Л. 102 – 103 об. Мы сердечно благодарим Е. П. Гречаную, предоставившую нам этот текст.

146

Аббат Гийом Амфри де Шолье (1639–1720), поэт, и в старости воспевавший радости жизни. Линь писал в «Безнравственных рассказах»: «Порой соперник Шолье, я набрасываю несколько стихов, без размера и без мыслей» (Ligne Ch.-J. de. OEuvres romanesques. T. I. P. 191).

147

Пьер-Жозеф Бернар, прозванный Вольтером Жантиль-Бернар (1708–1775), поэт, представитель легкой поэзии, и драматург.

148

Пьер Тейар, сеньор де Баяр (Баярд; ок. 1473–1524) – полководец, прозванный «рыцарем без страха и упрека».

149

Маркиз Франсуа-Жозеф де Бопой де Сент-Олер (1643–1742), салонный поэт, член Французской академии, был известен как остроумный собеседник. Согласно Вольтеру, он написал свои лучшие стихи, когда ему было за девяносто лет.

Именно таков Гораций Вергильевич Овидовский.

Совершенно очевидно, почтенный принц, что Вы не постарели ни на один день с тех пор, как я видел Вас шесть долгих лет тому назад. Я в этом убежден, как и во всем, что неправдоподобно и правда.

Кристина, ваши все годаПусть будут благость и отрадаИ окружают вас всегдаПапаши с сердцем льва и с сердцем агнца чада.Млекопитательнице дивной вы под стать,Кибеле-матери, что любит изливатьДары в любое время года.Сия правдива ода.

Кстати, сия славная принцесса Кристина весьма любезна. Она помнит о моей нежной и почтительной приязни не более, чем о моих глупостях, сказанных мною ей однажды в Теплице и о коих я один храню весьма горькое воспоминание. По отношению к себе я весьма злопамятен. По отношению к другим сие слишком мучительно. Это не относится к генералу Краю 150 . Он проявил в Италии злопамятность с такой непринужденностью и легкостью, что я поражен. Надо признать, что это сущий

дьявол.

150

Барон Пауль Край фон Крайова (1735–1804), австрийский генерал, в 1799 г. отвоевавший у Франции Ломбардию.

Пора наконец народной морали сменить трансцендентальную философию этих господ.

И впрямь давно пора, чтоб в умопомраченьиНаш Бог нам перестал казаться привиденьем,Душа – шишкообразной железой,А гений – просто в теле жилой,Любовь же – мышцею прямой,А вера, потерявши силу, —Рассудка грезою пустой.Пусть чувством нежным не бываетВсего лишь некий нерв, от жара возбужден,А совесть – детским страхом, что смешон,Что вольнодумец презираетИ, не колеблясь, гонит вон.

Остаюсь с большой надеждой на настоящее, полное прошедшим, и с большой нежностью и почтением к тому, чьи сердце, ум и слава, героическая, поэтическая и эротическая, остаются неизменными.

Александр-Луи Ле Фурнье де Варжемон (1756?–1821)

Принц де Линь адресовал одно письмо виконту де Варжемону, посвятил стихи ему и его супруге Софии 151 , а другое – графу де Варжемону. Возможно, речь идет об одном и том же человеке, хотя семья была большая.

151

M'elanges. 1808. T. XXXI. P. 163.

Александр-Луи был сыном генерала Франсуа-Луи Ле Фурнье маркиза де Варжемона (1734–1773), пустившего по ветру фамильное состояние. Дядя, генерал Альберт-Луи Эмар граф де Варжемон, губернатор Дьепа, переписывался с Вольтером; он выкупил земли покойного брата. Старший брат Альбер-Франсуа Ле Фурнье маркиз де Варжемон (1755?–1797), капитан конных егерей, не был чужд литературе 152 , его сочинения переведены на русский 153 .

Капитан Александр-Луи Ле Фурнье де Варжемон служил в полку в Бургундии неподалеку от Монбельяра и женился на Софии Домсдорф, фрейлине двора принцессы Фредерики Вюртембергской, племянницы Фридриха IІ и матери великой княгини Марии Федоровны. Варжемон и его жена переписывались с Иоганном Каспаром Лафатером, духовным наставником монбельярского двора. По свидетельству баронессы д’ Оберкирх, подруги юности Марии Федоровны, Варжемон дружил с принцем де Ламбалем, сочинил поэму «Лото в замке Этюп» (1786) 154 . Он писал песенки и арии для придворных спектаклей. Супруги эмигрировали в 1791 г. в Германию и жили при принцессе Вюртембергской в Байрейте 155 . После воцарения Павла I они перебрались в Россию, и 7(18) апреля 1797 г. Варжемон стал камергером двора 156 . В 1802 г. по его просьбе он был официально вычеркнут из списка эмигрантов. Графиня Розалия Ржевусская (Ржевуцкая, урожденная Любомирская) общалась с Варжемоном в Вене; она рассказывает в мемуарах, что он был славный гастроном, легко рифмовал, сочинял программы празднеств, без устали рассылал всем письма, но все портил излишней серьезностью и занудством 157 . Принц де Линь считал, что Варжемон деликатнее других французских эмигрантов 158 .

152

OEuvres diverses de M. le Marquis de Wargemont, capitaine attach'e au cinqui`eme r'egiment des chasseurs `a cheval (1783); Instructions pour la jeunesse, par M. le Marquis de Wargemont (1785).

153

Сосуд разных творений маркиза де Варжемонта, содержащий нравоучительные истории, анекдоты и проч. / Пер. с фр. яз. Е[вграфом] К[омаровским]. СПб.: печ. у Вильковскаго и Галченкова, 1786; История девицы де Морсаи, или Благополучная оспа. Пер. с фр. яз. князем Парфением Енгалычевым. М.: тип. Пономарева, 1786; Наставления юношеству г. маркиза Ванжемонта. Пер. с фр. яз. народным учителем Ник. Розановым. М.: Тип. Решетникова, 1793.

154

M'emoires de la baronne d’Oberkirch / 'Ed. S. Burkard. Paris: Mercure de France, 1989. P. 283, 376–377, 402–403, 470.

155

Дневник маркиза Марка-Мари де Бомбеля (21 мая 1795 г.), Bombelles M.M. de. Journal. Gen`eve, 1998. T. IV. P. 327–328.

156

Приложение к камер-фурьерскому журналу. 1797. С. 53.

157

Rzewuska R. M'emoires (1788–1865) / 'Ed. G. Gaetani Grenier. Rome, 1939–1950. Т. I. P. 91–92.

158

Fragments de l’histoire de ma vie. T. I. P. 393–394.

Принц де Линь виконту де Варжемону, б. г. [1814] 159

Вы были правы вчера, любезный виконт, и кажется, для Вас это не внове. Я хотел Вам ответить, когда какой-то болтун завладел беседой, и, как теперь случается все чаще, дабы его не перекрикивать, я Вам пишу на другой день. Мы говорили об изданиях писем. – Почему их напечатали? Не ведаю. Что до меня, то я рву почти все, что получаю: если они скучные, беречь их незачем, если пикантные, опасно; но когда случайно находят письмо какой-нибудь покойной знаменитости, никого не компрометирующее, это делает честь его памяти и радует его знакомых.

159

Nouveau recueil 1812. P. 108–113. Письмо написано для публикации; принц использует формулы из подлинных писем и своего эпистолярного романа.

Малую толику моих писем, преданных тиснению, скопировали добрые люди, в присутствии которых я писал, ибо я никогда в жизни не делал ни черновиков, ни копий. После меня будь что будет; я не виноват, если не соизволили порвать безделки, кои я мало кому писал; ибо я почти никогда не пишу за пределами города 160 ; предпочитаю, чтобы мне писали: «Вы мне никогда не отвечаете» и кроме тех случаев, как сегодня, когда я беседую из моей комнаты с Вашей, я пишу лишь: «Увижу ли я Вас за обедом?» или «Поужинаем вместе?» 161 .

160

Ср.: «ради Вас <…> я нарушил свой обычай никогда не писать, находясь за пределами города, в котором живу» (Принц де Линь графу Роже де Дамасу [Вена, начало 1804 г.]).

Принц повторяет фразу «я никогда не пишу за пределами города» в эпистолярном романе «Письма Федора к Альфонсине», написанном в 1814 г. (действие происходит в Вене в 1790 г.) и опубликованном впервые в 1921 г.: Ligne Ch.-J. de. Lettres de F'edor `a Alphonsine // OEuvres romanesques. Т. II. P. 303.

161

«Занимаю себя чтением до трех часов ночи записки к одной баронессе, составленной из сих оборотов, в коих блещет острый ум и дышит любовь. „В котором же часу узрю мою красу?“» (Принц де Линь княгине Долгорукой, Вена, 20 апреля [1806]).

Если бы лукавые женщины напечатали все мои «Я Вас обожаю» или, реже, «Я тебя люблю», то читатели, издатель и я, мы бы все попали впросак 162 ; они не ценят меня настолько, чтобы отослать мне письма, дав мне отставку; и если не знать их скрытые достоинства, подумаешь: «Какого черта писать женщинам, которые и половины не понимают?» Подлинные письма господ влюбленных скучны, а подложные всегда легко распознать, даже по притворному отпечатку правдоподобия. Все эти преувеличения… всякий старательный беспорядок или рассуждения, якобы призванные положить конец докучливой страсти, выдают автора.

162

«Мне приятно, что вчера Вы спросили, опубликую ли я мои письма к Вам. Или Вы думаете, что у писем, продиктованных сердцем, бывают черновики? Если бы эти письма были плодом ума или я писал их для публики, то бумага пылала бы, я бы сочинял красивые фразы, избитые или столь закрученные от избытка чувств, о бремени жизни, ее крутом склоне, неодолимой тяге и т. п., что никто бы ничего не понял» (Принц де Линь княгине Долгорукой [осень 1805]).

Поделиться с друзьями: