Принцы Пограничья
Шрифт:
Она улыбнулась.
— Так-то лучше. Ты понимаешь, о чём я.
— Правда, я хотел ещё кое-что у тебя спросить, — сказал Джек. — Всего один вопрос, и с сантиментами будет покончено, обещаю.
— Спрашивай.
— Сколько времени, по-твоему, я могу удерживать людей?
— Удерживать людей?
— В Торчвуде. Есть множество вещей, которые могут заставить наши ряды поредеть, но я никогда не думал об изнеможении.
— О том, что ты доводишь нас до изнеможения?
Джек провёл рукой по лицу.
— О том, что эта работа доводит нас
— Нам нужно просто принимать это как данность, — сказала Тошико.
— Я никогда не думал, — сказал Джек, махнув ей ножом для масла, — что при мне люди могут уйти или, не знаю, умереть от давления. Нервный коллапс. Взрыв мозга.
Тошико пригубила кофе.
— Если бы ты спросил меня об этом вчера, я бы разделила твоё волнение, потому что вчерашний день был ужасным. Но сегодня всё в порядке и хуже не станет.
— Ты уверена?
— Я учёный. У меня есть графики со стрелками.
— Угу.
— По закону средних чисел нам предстоит несколько спокойных дней. Несколько Бартоков.
Джек кивнул. Потом нахмурился.
— Почему мы так их называем? — спросил он.
Он изучил свои покрытые синяками рёбра в зеркале в ванной комнате и согнул руку. Не так уж плохо.
Гвен что-то крикнула ему из другой комнаты, но он не расслышал из-за музыки «Torn Curtain», доносившейся из стереомагнитофона.
— Что? — крикнул он в ответ, ополаскивая бритву под краном, прежде чем нанести на щёки бальзам после бритья.
Гвен вошла в ванную и бросила кучу одежды в корзину для белья. Она уже была почти одета, чтобы пойти на работу.
— Я спрашиваю, куда мы сунули коробку от дисков про Энди? И ещё, ты что, до сих пор не готов? Мы опоздаем.
— Я здесь, — сказал он.
— Ты в порядке?
Джеймс улыбнулся.
— Прошлой ночью мне снились странные сны.
— О чём?
— Понятия не имею. Я только помню, что они были странными. — Он действительно их не помнил. В его сознании осталось отчётливое послевкусие, но как он ни старался, ему никак не удавалось вспомнить, о чём были эти сны. — Ты такая весёлая, — заметил он.
— Я чувствую себя прекрасно. — Гвен снова вышла, а потом крикнула что-то из соседней комнаты.
— Что? Если ты сделаешь музыку потише, я тебя услышу.
Громкость «Torn Curtain» снизилась на несколько десятков децибел.
— Я сказала «Энди». Коробка для дисков про Энди.
— В субботу она была здесь.
— Я знаю. А теперь её здесь нет.
— Что ты делаешь?
— Ничего. Это всё от чувства вины.
Он собирался спросить,
что она имеет в виду под этим, но у него вдруг защекотало в носу. Джеймс осторожно ощупал его. Слабое кровотечение, из той же ноздри, что и вчера. Джеймс оторвал немного туалетной бумаги и промокнул кровь. Всего лишь крошечное пятнышко. Он уставился на своё лицо в зеркале, двигая челюстью и широко распахнув глаза.— Не ищи, я уже нашла, — крикнула Гвен.
Джеймс моргнул, не слыша её. Он продолжал смотреть на своё отражение.
— Гвен?
— Я сказала, что нашла коробку.
— Гвен!
Она заглянула в ванную.
— Она была под фикусом.
— Я не об этом. Посмотри на мои глаза.
— Твои глаза?
Он отвернулся от зеркала и посмотрел на неё. Она подошла ближе.
— Посмотри мне в глаза, — повторил он.
— Это что, какая-то уловка, чтобы я подошла поближе, потому что у нас нет времени?
— Гвен…
Она внимательно изучила его глаза.
— Они красивые. Чего ты хочешь?
— Они нормальные?
— Да. А что?
— На секунду мне показалось, что они…
— Какие?
— Разноцветные.
— Твои глаза? — спросила Гвен.
— Да.
— Дай я ещё раз посмотрю. — На этот раз она присмотрелась внимательнее. — Два красивых карих глаза, сам взгляни.
— А мне показалось, что правый был голубым.
— Тебе показалось. А теперь собирайся, нам пора идти.
Она вышла из ванной. Джеймс в последний раз взглянул на себя в зеркало. Его глаза были карими.
— Мне только нужно рубашку найти, — крикнул он.
— Я погладила тебе одну, — ответила Гвен.
— Что?
Гвен снова появилась в дверях ванной комнаты и протянула ему чистую, отглаженную белую рубашку.
— Тебе не стоило гладить для меня рубашку, — сказал он.
Гвен на мгновение задумалась.
— Чёрт возьми, а я и не гладила, правда? — произнесла она с неподдельным удивлением. — Прости. Должно быть, это из-за чувства вины.
— Да, и что ты говорила о чувстве вины? — спросил он, следуя за Гвен в гостиную и на ходу надевая рубашку.
— Я не пробыла здесь и недели, а твоя квартира начала выглядеть так, как будто кто-то произвёл контролируемые взрывы из твоих книг, одежды и посуды.
Джеймс застегнул рубашку и огляделся по сторонам.
— Чтоб мне провалиться, — сказал он. — Здесь всё как будто…
— Как будто что?
— Как будто… как будто здесь была горничная.
Гвен широко улыбнулась.
— Вот как? Может, нам попробовать? Я в маленьком платьишке французской горничной и с метёлкой из перьев?
— Тебе не нужно убираться или гладить мне рубашки.
— Я чувствовала себя виноватой, — ответила она, беря свой телефон и ключи от машины. — Я ночую здесь уже шесть дней…
— Живёшь. Я думал, ты здесь живёшь?
— Что бы я тут ни делала, я делаю это уже шесть дней, и это становится заметно. Я никогда не считала себя неряхой, но твоя квартира всегда была такой чистой и опрятной.