Призрак Карфагена
Шрифт:
— А ведь тут были язычники, на побережье, — опустив голову, скорбно заметил юноша. — Мы едва успели спастись.
— Мы? Так ты не один?
— Нет. Мой спутник ранен, и я даже не знаю, сможем ли мы идти дальше. Нам надо найти какое-нибудь попутное судно, если, конечно, нас возьмут.
— Ну тогда вам надо в Ингену! — чуть помолчав, заявила старшая девушка. — Тут у нас как раз есть дорога, правда, на ней не очень-то безопасно, но где ты вообще видел безопасные дороги? Что молчишь? То-то и оно, что нигде.
—
— Да мы и сами собираем… Но уж если ты предлагаешь — изволь, не откажемся.
И вот уже снова затянули песни, потом в ход пошли шутки, прибаутки… Похоже, Гислольд девчонкам понравился, никакой угрозы они от него не чувствовали.
— Ты сказал, твой друг ранен? — закончив петь, вдруг спросила старшая.
— Да! Языческая стрела пронзила его навылет. Угодила прямо в ногу, представляете?
— Знаешь, у нас в селении есть одна колдунья… Если, конечно, твой друг не побрезгует. Она многих лечит.
Гислольд качнул головой и улыбнулся:
— Не знаю, девушки. Идти в чужую деревню… А вдруг нас там примут за лазутчиков? Оно нам надо? Нет, мой спутник и так скоро поправится… Хотя помощь ему бы не помешала.
— Так мы можем договориться с колдуньей! Не бойся, мы никому не проболтаемся. Она добрая.
— О, у нас найдется, чем заплатить! Подали по пути добрые люди.
— Ну вот видишь! Считай, что договорились.
Ах, как радовался в этот момент притаившийся за деревьями хевдинг! Не зря, не зря он послал на это дело смазливого парнишку Гислольда, верно все рассчитал. Девчонки его не боялись, болтали без умолку и предлагали помощь. Забота деревенской колдуньи оказалась бы сейчас вовсе не лишней для несчастного Рутбальда!
Эх, вот еще бы узнать дорогу…
— Девушки, а как нам потом идти в эту Ингену? Там точно есть корабли?
— Там целая гавань! Мы, правда, сами не были, но наш священник рассказывал и еще — Меридий, управляющий. Там, близ Ингены, живет наш господин.
— Господин? — непритворно ахнул парнишка. — Что я слышу? Так что же, такие красивые девушки — рабыни? Жаль, очень жаль.
— Никакие мы не рабыни! — обиженно буркнула старшая. — Мы вольные люди. Просто наш батюшка арендует у господина землю.
— Ах вот как. Я рад, что вы свободны! И рад, что встретил вас, таких красивых и добрых.
Девчонки покраснели, но видно было, что похвала им пришлась по вкусу. Как и собственно Гислольд.
— Ты такой славный. Забыли спросить, как твое имя?
— В крещении я был наречен Константином.
— Красивое имя! Только уж больно длинное.
— А вас как зовут?
— Я Ледия, а это моя сестра Аланда.
— Странные имена.
— Это наши, галльские. Так мы договоримся с колдуньей?
— Да, пожалуй. Только мне бы очень хотелось, чтобы никто об этом
не знал.— Мы же сказали, никто не узнает!
— Поклянетесь?
— Клянемся святой Женевьевой! И еще — щепками от Христова креста, вот!
— Благодарю вас от всей души! Так вы еще не сказали про дорогу.
— Как не сказали? Сказали. Да она тут одна, уж никак с пути не собьетесь. Идите только по кирпичам. Но сначала наша колдунья вылечит твоего друга. Давай встретимся завтра в лесу.
— Хорошо!
— Тогда назови место.
— Ну… Вот здесь же, где смородина, а?
— Славно. Мы завтра приведем целительницу. Ты не переживай, тетушка Никозея никакая не ведьма! Наоборот, она очень добрая. Вот когда у моей сестрицы на щеке был чирь…
— Какой такой чирь? Ты что это говоришь-то? Не слушай ее, Константин, не было у меня никогда никаких чирьев!
— Ну не было, так не было.
— Пожалуй, мы пойдем, поздно уже. Ты в самом деле не хочешь заночевать в нашей деревне?
— Ну, девчонки, я же объяснил…
— Ладно, сделаем, как ты хочешь. Не бойся, не проболтаемся. И колдунью приведем — жди завтра с утра.
— С утра прямо?
— А чего тянуть-то? Приведем прямо с утра. Вот увидишь, твоему товарищу сразу станет легче.
Гислольд все болтал и болтал, видно было, никак ему не хотелось расставаться с девушками. Как, впрочем, и им…
Вновь запели. Принялись хохотать. Потом юный варвар начал рассказывать что-то забавное — и снова хохот.
О боги! Да когда же они закончат-то?
Наконец распрощались. Девчонки ушли по узкой тропке с корзинками, полными спелой смородины. Как раз мимо Александра и Оффы.
— Какой он славный, этот паломник, — негромко пробормотала старшая. — У нас в деревне таких просто нет.
— Ой-ой-ой! Уж не втюрилась ли ты, сестрица?! А?
— Да ну тебя, Аланда. Я просто говорю, что он славный.
— Ага, и мне он тоже понравился.
~~~
Колдунья Никозея, явившаяся в условленное место в сопровождении Ледии, оказалась добрейшей души старушкой. Быстро и умело промыла рану, наложила повязку. Ухмыльнулась:
— Через недельку встанешь, паломничек. Еще и запляшешь.
— Вот тебе за заботу. — Гислольд с поклоном протянул старушке оторванную от пояса серебряную бляху — Прими же с молитвами и от чистого сердца.
Проводив колдунью, юноша остановился на полянке поболтать с Ледией. Еще раз уточнил дорогу, поблагодарил. Девушка засмеялась и, чмокнув паренька в щеку, убежала… Нет, вот замедлила шаг, оглянулась, махнула рукой и скрылась за желтыми кустами дрока.
— Хорошая девушка, — подойдя ближе, улыбнулся хевдинг.
Гислольд кивнул:
— Да. Жаль только, что…
Он не закончил фразу, лишь вздохнул и чуть погодя спросил:
— Когда же в дорогу вождь?