Призрак ночи
Шрифт:
В неясном свете свечей она никак не могла найти своих туфель. Зрение вообще было мутным, в висках стучали медные молоточки, дыхание давалось с трудом, грудь болела. Но это неважно, сейчас весна, можно идти и босиком. С тех пор, как она сюда приехала, дождь лил не переставая, значит, машина еще больше увязла в грязи. Что ж, придется идти пешком, пока ей не встретится кто-нибудь, готовый помочь. Не может быть, чтобы в этом невежественном маленьком городке Оук Гроув не было никого, кто смог бы оказать ей помощь. Они достаточно ненавидят Этана Уинслоу, чтобы подложить ему свинью.
В противном случае ей придется идти дальше. Только не по той безлюдной дороге, по которой она сюда приехала. Куда-нибудь вперед,
В коридоре царил сумрак, слабый свет шел откуда-то сверху, наверное, от газовых фонарей. Тяжело дыша, Мег стала спускаться вниз, стараясь не думать о том, что запросто может упасть и свернуть себе шею на этих крутых каменных ступеньках. Никто не будет ее искать. Сальваторе избавится от ее тела, а трусливый папочка сделает вид, что понятия не имеет, где находится его дочь. Он попросту решит, что при сложившихся обстоятельствах Этан Уинслоу не осмелится ему угрожать, и жизнь пойдет своим чередом.
Что за странные мысли лезут в голову, подумала Мег, спустившись по лестнице. Она не верила, что отец смирится с ее смертью, даже если под угрозой будет его собственное благосостояние. И все же она не могла отделаться от мысли, что он вполне на это способен.
Когда Мег достигла последних ступенек лестницы, она остановилась и задумалась, куда идти дальше. Сальваторе водил ее по дому такими кружными путями, что у нее не было малейшего понятия, где именно она находится. Она смутно припоминала, что Сальваторе свернул налево, когда вел ее на встречу с местным призраком. Она пошла направо, прислушиваясь к шуму дождя. Как только она найдет дверь, а если не повезет — окно, она тут же выберется наружу, как можно дальше от этой странной обители.
Мег почти распрощалась с надеждой найти выход. Казалось, она часами блуждает в кромешной тьме, ощупью пробираясь вдоль стен, чувствуя, как под пальцами холодный камень сменяется то гипсовой штукатуркой, то гладкой поверхностью деревянной обшивки. Шум дождя, доносившийся снаружи, сводил ее с ума, потому что обещал долгожданную, но недостижимую свободу. Она поняла, что захлебывается плачем, и когда ее пальцы нащупали стекло, долгое время не могла в это поверить.
На секунду Мег прижалась лбом к стеклу, всматриваясь в дождливый сумрак. Ее лихорадило, боль в груди становилась нестерпимой, охвативший тело жар затруднял дыхание. Если она сейчас же не выберется под прохладные струи дождя, то непременно умрет.
Она попробовала разбить стекло, но слишком ослабела, и кулак просто отскочил от гладкой поверхности. А потом Мег увидела, что ей не нужно перелезать через подоконник, потому окно было французским, с вычурной бронзовой щеколдой. И что самое главное — эта щеколда была открыта!
Мег удалось сделать всего несколько шагов, потом ноги подвернулись и она упала на холодную плитку террасы. В непроглядной темноте ночи она жадно вдыхала запах дождя и весенних цветов. Потом заметила, что кто-то идет к ней со стороны сада, но ничуть не испугалась. Незнакомец не ехал на инвалидной коляске и его фигура не имела ничего общего с мощными формами Сальваторе. Это был пожилой худощавый человек, который спешил к ней на помощь, не обращая внимания на проливной дождь.
Он опустился возле нее на колени, и Мег увидела древнее морщинистое лицо и самые добрые в мире глаза. Она протянула руку и попыталась что-то сказать, но вместо слов из горла вырвался слабый хриплый звук, а рука натолкнулась на пустоту.
— Ничего не говори, — успокоил ее старик. — Я пойду приведу помощь.
— Не уходи, — сказала Мег, задыхаясь. —
Не разрешай им меня найти.— Они не причинят тебе вреда, обещаю. Я им не позволю.
Что может сделать слабый старик, чтобы помешать всем силам ада, устало подумала Мег. И все же она ему поверила. Она знала, что нужно подняться, но ноги перестали ее слушаться, поэтому она только кивнула и снова уронила голову на мокрую холодную плитку террасы.
— Этан, она пропала! — голос Сальваторе проник через легкую завесу дремоты. Он выпрямился и взглянул на экраны мониторов. Комната Мег была пуста, дверь широко открыта, ее туфли все еще валялись у кровати.
Он не выказал и тени удивления.
— Девчонка исчезла раньше, чем мы предполагали. Все ее недомогание было сплошным притворством. Она еще хуже, чем ее отец.
— Не думаю, — в голосе Сальваторе звучало сомнение.
— Ах так? А мне кажется, что ты очень доволен, как все обернулось. Тебе не нравилось, что я решил задержать ее в своем доме. И ты совершенно прав, она меня только отвлекала. Давай забудем об этом и сосредоточим все усилия на Рисе Кэри.
— Мне кажется, она не притворялась, Этан. И я сильно сомневаюсь, что ей удалось отсюда выбраться. На улице холодно, хлещет дождь, а она босиком и без верхней одежды. Не говоря о том, что она больная, я в этом уверен.
Этан уставился на него.
— Чего ты хочешь? Чтобы я попросил горожан о помощи?
Сальваторе презрительно фыркнул.
— Да какая от них польза? Я сам отправлюсь на поиски. И если ее найду, самолично отвезу в аэропорт и отправлю как можно дальше отсюда.
— Ничего подобного. Если она все еще здесь, здесь она и останется.
— Этан…
Он встал, в мягком сумраке комнаты можно было различить его высокую стройную фигуру.
— Я сам ее найду. А ты тем временем бери джип и езжай за доктором Бейли. Если он пьян, приведи его в чувство. Если он откажется ехать, пригрози оружием. И пускай он захватит с собой все необходимые лекарства.
— Ты знаешь, где она?
— Скажем так, я догадываюсь, где она может быть. Ведь я знаю этот дом даже лучше, чем ты. Поэтому у меня больше шансов ее найти. Вперед, Селли. Если она настолько больна, как тебе кажется, мы не должны терять ни минуты.
Он уже давно не видел, чтобы Селли двигался с такой скоростью. Секунду он просто стоял и размышлял, во что ввязался. Ему стоило лишь раз увидеть Мег Кэри на экранах своих мониторов, чтобы потерять всякий здравый смысл.
Сальваторе был прав, он должен ее отпустить. Но сначала нужно проследить, чтобы доктор Бейли не угробил ее своим шарлатанским лечением, и как только она поправится, отправить ее подальше отсюда. Возможно, он именно так и сделает.
Слишком долго он пребывал в одиночестве и привык думать только о себе. Именно поэтому он возомнил себя неким неуязвимым божеством, которое диктует порядки в своем ненормальном королевстве. Небольшая доза реальности ему бы не помешала.
Но сначала нужно найти, куда подевалась Мег Кэри. И следовало начать поиски с сада Джорджа.
Мужчина, который подошел к ней во тьме, не был стариком. Дождь мешал ей различить лицо, но он был моложе и значительно сильней. Он с легкостью поднял ее на руки, и ей вдруг стало стыдно своих лишних килограммов. Она хотела за них извиниться, но изо рта вырвались лишь хриплые звуки, которые тут же унес с собой дождливый ветер.
Она не знала, кто несет ее в дом, двигаясь в темноте с неуловимой грацией хищника. Это не мог быть Сальваторе — мужчина был более стройным, ловкие руки бережно прижимали к себе ее дрожащее тело. Разве Сальваторе не говорил, что в доме живет только двое людей? Кем тогда был старик, который нашел ее в саду? Кем был мужчина, который нес ее в непроглядной тьме?