Призрак
Шрифт:
— Чистая правда. Я сказал, что убивать — это слишком, лучше просто развлекаться с девчонками дома.
— То есть только насиловать, — процедила я, впиваясь ногтями в ладони.
— Именно. Я не убийца. Она сначала согласилась, мы притащили девчонку, поразвлеклись, а потом Сюзанна сказала, что отпускать ее нельзя. — Маккензи помолчал. — Ну, по большому счету она права.
Джейми дотронулась до моей руки. Без толку, я ее прикосновения не чувствовала, но намек поняла и проглотила уже готовые вырваться слова.
Не успела я задать вопрос, как Маккензи
— Ева, ему пора возвращаться — пробормотала Джейми.
— Последний вопрос. — Я подошла к Маккензи — Тебе нравится то место, куда тебя отправили? Там хорошо?
— Ч-что? Издеваетесь? Знаете, куда меня запихнули? Они…
— …привязали тебя к камню в пустыне, а стервятники клюют твою плоть? Я бы тебя так наказала и даже внесу это предложение куда надо, потому что ты, сволочь, такой же убийца, как и твоя жена.
Маккензи отшатнулся.
— Нет, все было не так, я не…
— Кстати о супруге. Я уверена, что ей тоже воздастся сполна. А вот тебе я всей правды не сказала. Дело в том, что она не страдает, до сих пор жива и наслаждается жизнью, получив страховку на миллион долларов, которую ты оформил еще до суда.
— Что? — подскочил Робин на месте. — Не может быть, не может быть! Я не подписывал…
— Робин, знаешь, что такое «подделка подписи»? А что такое «лох»? — Я наклонилась к чаше с вербеной и послала в его сторону клуб дыма.
Робин Маккензи провалился в призрачный мир, а его долгий вопль еще долго отдавался на пустом кладбище.
— Да уж, ты хлопнула дверью как следует, — заметила моя напарница. — Будем надеяться, что с ним больше не понадобится говорить.
— Не понадобится.
Я проводила Джейми до такси. Разумеется, если бы на нее напали, я ничем бы не смогла ей помочь, но хотелось убедиться, что все в порядке.
Машина отъехала, и за моей спиной раздались аплодисменты. Я резко обернулась и увидела Кристофа, прислонившегося к памятнику.
— Вот это спектакль! — заявил он. — Солгать насчет того, что она жива — прекрасная идея, а страховка — просто шедевр!
— Немного затасканная идея, тебе не кажется?
— Сработала ведь? Под его сковородку в аду подбросили дров. — Крис подошел к двойному надгробию и пригласил меня присесть рядом. — Значит, никса дала Шери пример для подражания и руководство к действию.
— Причем руководство с примером для подражания никак не связано, что странно. — Я следила, как луна прячется за облако. — Может, в этом все и дело: не слепое копирование, а вариации на тему?
— Еще одна парочка детоубийц, — кивнул Крис. — Но различий достаточно, чтобы никсе было интересно.
— Тут кроется большее. Их задача была не только выбрать другой способ, но и улучшить его. Шери сказала, что с Сюзанной вышла ошибка, а с ней такого не случится.
— Наша никса совершенствуется. От Симмонз к Шери Маккензи и от нее к Аманде Салливан. Сколько было жертв между ними, неизвестно.
— Салливан — мелочь. Никса оставалась с ней, пока она не убила
собственных детей, а потом устроила так, что та попалась. С точки зрения хаоса, сравнивать Шери Маккензи с Амандой Салливан — то же самое, что сравнивать обед в ресторане с гамбургером.— Общепитовское убийство.
— Именно! — подтвердила я. — С голодухи чего только не съешь, лишь бы силы поддержать. Никса не просто наслаждается хаосом, он ей необходим. Иначе зачем…
Мимо нас проплыли голубоватые перья тумана. Не успела я собраться с мыслями, как искатели затянули меня в белесую мглу.
18
Я очутилась перед белым двухэтажным домом с темными ставнями.
— Не похоже на тронный зал, — пробормотала я.
— Верно подмечено.
Обернувшись, я увидела Кристофа.
— Могу только гадать, зачем я здесь, — пожал он плечами. — Либо искатели затянули меня случайно, либо Судьбы хотят, чтобы я тоже принял участие в этом деле.
Мы огляделись по сторонам. Солнце едва поднялось над горизонтом, но мать-природа включила его на полную катушку с самого утра, и палящие лучи сулили тропическую жару к полудню. Несмотря на жару, все окна в доме были закрыты. Кондиционер? Мимо проехала двуколка. Н-да, пожалуй, кондиционера здесь нет.
— Колониальная Америка, — прокомментировал Крис. — Узнаешь что-нибудь из призрачного мира?
— На Бостон не похоже. И в призрачном мире так жарко не бывает.
Из дома через дорогу вышел высоколобый седеющий мужчина в брюках и белой рубашке с длинным рукавом, со шляпой и черным саквояжем в руках. Борода тонкой полоской обрамляла лицо, бакенбарды сливались с усами.
Он перешел дорогу, даже не посмотрев по сторонам, и… прошел сквозь меня.
— Если он призрак, то, как он это сделал?
Мужчина толкнул калитку дома, перед которым стояли мы с Крисом, вошел во двор, поднялся по ступеням, ведущим к парадной двери, и постучал. Ему открыл высокий худой старик с седыми волосами и бородой. Несмотря на жару, на старике был черный, наглухо застегнутый костюм. Со своим соседом он поздоровался не очень дружелюбно.
— Я зашел спросить, как ваше здоровье. Не стало ли получше?
— Получше?
— Да, с утра ко мне заглянула ваша жена, сказала, что вы оба не спали всю ночь, живот болел. Ей подумалось, что вам подсыпали какой-то отравы в еду…
— В еду? Какая глупость. Эбби никогда бы не сказала…
— Ну, вы же знаете, женщины иногда беспокоятся по пустякам. С виду вполне здорова…
— Конечно, здорова. Мы все совершенно здоровы, и если ты собираешься взять с нас деньги за визит…
— Эндрю, вы же знаете, что я никогда…
— Вот и отлично, — ответил Эндрю и захлопнул дверь перед его носом.
Доктор покачал головой, подхватил саквояж, развернулся и еще раз прошел сквозь меня. В одном из окон первого этажа что-то мелькнуло — молодая женщина мыла стекла. Лицо у нее раскраснелось от жары и усилий. По ее невзрачной одежде ясно было, что она прислуживает в большом доме.