Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призывающий ветер
Шрифт:

И все-таки даже с Гордоном она сохраняла на первых порах решительный иммунитет. Но в чем, в чем, а в настойчивости Гордону трудно было отказать. А если начистоту, то ничего другого, кроме настойчивости, в его отношении к Лейси и не было. Он обхаживал ее так, как еще никто и никогда в жизни. И даже Лейси не устояла против любовных стишков и традиционных знаков внимания, которые он ей оказывал.

Лейси к тому времени еще не определилась в своих интересах, не решила, чем будет заниматься после колледжа, и когда Гордон предложил пожениться, она подумала: почему бы и нет? А согласившись, в первый момент даже

испытала некоторое удовольствие, будто совершила поступок, вызывающий уважение у людей. Что же касается дяди Уоррена, то он на радостях чуть ли не сделал стойку на руках.

И неважно, что страстности в их романе не было и в помине. Гордон уважал Лейси. Он ценил все то, что ценила она. Когда она сказала, что хотела бы подождать до свадьбы с брачными отношениями, он бодро согласился.

И за две недели до свадьбы Лейси обнаружила, что у него и не было причин возражать. Как-то, заскочив в его квартиру, она нашла его в постели с одной из служащих адвокатской фирмы.

— Я все объясню, — говорил он.

И, безусловно, мог бы все объяснить, но Лейси была не в том настроении, чтобы слушать. Она бросила ему кольцо, отменила свадьбу, в гневе уехала из города и через две недели нашла работу в «Заботе». А мужчин прокляла навсегда.

И у нее не было оснований жалеть о своем решении.

Сейчас она тоже не жалела. Но между ней и Митчем что-то возникло. Что-то сильное, физическое. Что-то такое, чего она не испытывала с того времени, как заглядывалась на Дональда Баррингтона.

Очень плохое было время, подумала Лейси; ладони у нее вдруг вспотели, и. она тайком вытерла испачканные зеленью и живицей руки о вельветовые джинсы.

— Что это? — прорычал голос Митча из темноты.

— Как «что»? — с удивлением переспросила Лейси и неуверенно сказала: — Джинсы. Вельветовые.

— Я не об одежде. Что это пахнет?

Пахнет? В смятении Лейси поднесла ладонь к носу, потом провела рукой по шее, в которую Митч невольно утыкался, когда они шли.

— Н-ничего.

— Пахнет будто цветы, — буркнул он. Запах, очевидно, он считал неприятным.

— Может быть, мое мыло.

Митч фыркнул.

— Вам запах не нравится, — тоном утверждения сказала Лейси.

Она не нуждалась в ответе. Еще одно фырканье. Потом Митч осторожно поднялся.

— Ладно, — бросил он. — Пойдемте.

Теперь по крайней мере между их телами, когда они шли, сохранялось пространство, и подбородок Митча не скользил по ее волосам. Он вроде бы намеренно старался отстраняться от нее. Наверно, потому, что ему не нравится мой запах, подумала Лейси и стиснула зубы.

Она нарочно пошла быстрее. Митч споткнулся, сбившись с шага, и выругался.

— Простите, — сказала она.

— Сколько можно, по-вашему, прощать?

— Не хотите — не надо, — разозлилась Лейси. — Как-нибудь обойдусь.

— Сделайте одолжение.

Остальную часть пути они прошли в полном молчании.

Наконец Лейси помогла ему подняться по ступенькам и, войдя в дом, посадила на ближайший к двери стул. Буквально рухнув на него, он выставил вперед больную ногу и, откинув назад голову, закрыл глаза. А у Лейси сжалось сердце, когда при свете керосиновой лампы она увидела его лицо.

Правый глаз полузакрыт, затек и покраснел. Шишка на лбу, прямо над правой бровью, выглядела болезненной и

придавала ему сердитый вид. На щеке глубокий порез. Не говоря уже о том, что свитер и джинсы были облеплены комьями грязи. И это тяжелое, прерывистое дыхание, сотрясавшее грудь!

Хорошо, что она в пути не видела его. Если бы увидела, то решила бы, что он вот-вот отдаст концы. Ну что ж, теперь, хочет она того или нет, придется за ним ухаживать.

— Сейчас я согрею воды.

Он открыл здоровый глаз и бросил на нее злобный взгляд.

— Я не собираюсь рожать.

— А я не собираюсь принимать у вас роды.

— Тогда зачем?..

— Чтобы влить в вашу глотку кипяток. — Лейси сладко улыбнулась.

— Ах, моя девушка Феррис. — Тень улыбки мелькнула у него на лице.

— Я не ваша девушка!

— Посмотрим, — шире улыбнулся он.

— И смотреть нечего.

С заметным усилием он вскинул бровь — ту, которая не была увенчана шишкой, — продолжая улыбаться. Но это была лишь жалкая тень той улыбки, на которую, как Лейси уже знала, он способен. Задор его быстро иссяк, и он снова закрыл здоровый глаз. Темные волосы мокрыми сосульками свисали на лоб.

Лейси с трудом подавила желание убрать ему волосы с лица. Отвернувшись, она открыла дверцу плиты и подбросила дров. Затем вылила остатки питьевой воды из ведра в чайник и поставила на огонь. Чуть-чуть времени — вот и все, что ей нужно. И чуть-чуть пространства. И немного хладнокровия. Тогда она сумеет справиться с любым типом вроде Митча Да Сильвы.

— Вам надо снять с себя одежду, — заметила она, направляясь с ведром за водой.

За спиной у нее раздался приглушенный смех.

— Наконец-то. И как это у вас язык повернулся?

У Лейси вспыхнули щеки.

— Отвяжитесь, Да Сильва, — пробубнила она и хлопнула дверью.

Холодная влажность ночного тумана прильнула к ее горящим щекам, будто мокрое полотенце. Будь он проклят, думала она, яростно нажимая на ручку насоса, качавшего воду. Будь проклят Митч Да Сильва с его опасной красотой, красотой хищника из породы кошачьих, с этим его обаянием светского хлыща. Будь проклята его способность выставлять ее глупой девчонкой.

Она всегда ненавидела мужчин, подобных ему. Мужчин, у которых никогда не бывает никаких сомнений, которые никогда не терпят поражений. Мужчин, чья самоуверенная сексуальность позволяет им колоть ей глаза — неважно, вольно или невольно, — ее невинностью.

Она ничего такого и в мыслях не держала. Голый он или нет — ей плевать. Но щеки у нее все равно запылали. В очередной раз наглые его насмешки заставляют ее краснеть.

— Проклятие, — пробормотала она. — Ох, проклятие. — И плеснула себе в лицо пригоршню ледяной воды.

Только теперь Лейси начинала осознавать всю сложность их совместного пребывания на острове Гнездо Буревестника. А ведь ее предупреждали, нельзя сказать, что она ничего не знала.

Сколько раз Денни повторял, что Митчу нравится вызов! И вот теперь она будет торчать тут перед ним как... как вызов.

— Черт возьми, я и есть вызов, — со все еще горящими щеками ахнула она.

Что еще Денни говорил о нем? Что-то о реакции женщин на брата.

«Точно пчелы на цветы, — объяснял Денни. — Так и вьются вокруг него. Сами, без всяких его усилий, падают к нему в объятия.»

Поделиться с друзьями: