Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призывающий ветер
Шрифт:

Ни тогда. Ни позже. Она не замечала никого и ничего — кроме Митча.

Условности для нее не существовали. Для нее ровным счетом ничего не значило, что люди будут годами судачить о свадьбе Чалмерсов, на которой подружка невесты практически опутала мужчину во время чужого венчания.

Наверно, это прочно потеснит выходку с тюленем в анналах светских слухов Новой Англии, мимоходом подумала она.

Все ее мысли были сосредоточены на одном — как бы переговорить с Митчем.

Задача оказалась

не из легких. Сначала пришлось отсидеть на приеме. Произносились здравицы, разрезались торты, танец следовал за танцем. И все это время Митч был рядом с ней, молчаливый и настороженный.

Он ничего не говорил. Даже ей. А ведь им столько надо было сказать друг другу!

Когда толпа гостей начала редеть, ему удалось минуту побыть с братом наедине, и он еще раз извинился перед Денни. Лейси видела, как он отвел Денни в сторону, видела, как краска залила ему лицо и как нервно он проводил пальцами по волосам, когда говорил.

Она наблюдала, затаив дыхание, за реакцией Денни.

Но свадьба уже смягчила Денни Арохо. И Лейси почувствовала невероятное облегчение, когда увидела, что Денни улыбается, пожимает брату руку и хлопает его по плечу. А потом поворачивает и подталкивает в сторону Лейси.

Митч подошел к ней, серьезный и неожиданно оробевший.

— Он говорит, — Митч кивнул на брата, — что сейчас мы уже можем уйти.

— По-моему, положено дождаться отъезда новобрачных.

— Не в этот раз. — Уголки его губ поползли кверху. — Они хотят, чтобы мы занялись своими делами. Мне кажется, они боятся, как бы мы не выкинули что-нибудь еще более предосудительное.

Лейси вскинула брови.

— Я не сделала ничего предосудительного.

Краска залила лицо Митча.

Пока еще.

Под его взглядом Лейси тоже покраснела.

— Вы это о чем?

Он взял ее за руку и потянул к двери.

— Нам надо поговорить. Только поговорить.

— Надеюсь, разговор серьезный. — Дядя Уоррен, пыхтя, подплыл к ним и с подчеркнутой многозначительностью сжал Митчу плечо. — Правильно, мой мальчик?

Митч обернулся и смерил его взглядом.

— Вам еще мало? Вы давно не вмешивались в чужие дела?

Дядя Уоррен сник, покраснел и потерял дар речи.

Митч опять взял Лейси за руку и вывел на воздух.

Ночь была холодная, сырая, с низкими облаками. Лейси вдыхала запах моря, автомобильных выхлопов и горячий пряный аромат китайской кухни, отпускавшей обеды на дом.

— Куда мы направляемся? — спросила Лейси, когда он чуть ли не бегом тащил ее по улице.

— В отель, я снял номер.

— По-моему, вы упоминали, что мы собираемся поговорить.

— Мы уже говорим. — В глазах у него сверкнула сталь.

Лейси нервно хихикнула.

— Прекратите веселиться. Еще ничего не выяснено, —

резко бросил он.

У Лейси екнуло сердце. Конечно, еще ничего решительного не произошло. Но...

— Две вещи мы уже выяснили, — собравшись с духом, возразила она.

Он посадил ее в припаркованный поблизости «мерседес» и обошел машину, чтобы сесть за руль.

— Какие?

— Я не выхожу замуж за Денни. И я люблю вас.

Его рука застыла на ключе зажигания. И он стрельнул в нее таким полным значения взглядом, что у Лейси перехватило дыхание. Потом повернул ключ, мотор загудел, и они помчались к отелю.

В номере, снятом Митчем, не было ничего роскошного. Довольно обшарпанный отель, в стороне от оживленных кварталов. Совсем неподходящий номер для человека, управляющего «Да Сильва Энтерпрайзиз» и множеством других перспективных концернов.

— Я нарочно снял его, — с некоторым смущением объяснил он.

Поймав в ее глазах немой вопрос, он пожал плечами.

— Я планировал украсть вас и не хотел, чтобы нас нашли. Решил, что здесь искать не будут.

Лейси села на кровать и раз или два тихонечко подпрыгнула.

— Вы серьезно?

— Никогда не был серьезней. — Он провел пальцами по волосам, нервно прошелся по комнате и остановился прямо перед ней. — Черт возьми, почему вы мне соврали о Денни?

— На самом деле я не соврала. Ну, не совсем соврала, — осторожно проговорила Лейси. — Так все думали. Потому что Нора и Денни хотели, чтобы все так думали. Дядя Уоррен считал, что меня опутал именно Денни.

— Но почему?

Лейси рассказала о Норе и Денни, о том, какое сопротивление семьи им пришлось пережить, пока они все не подготовили.

— Так что я своего рода добровольный помощник.

Феррис-благодетельница, — сухо заметил Митч.

Лейси смущенно пожала плечами.

— Что-то вроде того.

— Но зачем меня-то понадобилось вводить в заблуждение?

— Для самозащиты. — Лейси покраснела.

— Не понимаю.

— Вы хотели меня. Вы не любили меня.

В темных глазах сверкнули искры.

— Откуда, черт возьми, вы это знаете?

— Вы говорили, что не хотите ни к кому привязываться. Говорили, что никогда не женитесь! Когда вы рассказывали о своем отце, вы сказали, что считаете безумием связывать себя, брать обязательства, и вы... вы...

— Наговорил кучу всяких глупостей, которых не следовало говорить.

Лейси прислонилась к изголовью кровати и покосилась на него.

— Разве это не правда?

Он прошелся по комнате.

— Правда. Или, вернее, это правда, когда говоришь ее человеку, на собственной шкуре не испытавшему бремя привязанности. — Митч презрительно скривил губы.

Поделиться с друзьями: