Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пробуждение мёртвых богов 2
Шрифт:

Самой непонятной оказалась ситуация с Агриппиной, точнее, с её родителями. Про них он знал только то, что её отец – бывший высокопоставленный чиновник из Александрии, а мать – аристократка, не последняя величина в светском обществе. Они решили перебраться в Рим, так как он давал гораздо лучшие перспективы для карьеры, но наверняка сохранили старые связи.

Конечно, таких людей не переманить деньгами, но у них могут быть какие-то идейные интересы. Агриппина говорит, что она им ничего не рассказывала, они сами узнали про казнь Порфириоса, но не про его работу на Рим. Однако, насколько они были честны с дочерью? Вполне вероятно, что они вели какие-то дела втайне от неё и пользовались другими источниками информации.

Конечно, по всем

правилам, следовало обо всём рассказать отцу, чтобы он сам принял нужные меры. Но его отец – император, и мыслит другими категориями. Для него и Рем и Агриппина – всего лишь друзья сына, и подозрения будут падать на них точно также, как на прочих. А про Агриппину ему лучше вообще не знать.

Нет, он сам эту историю закрутил, ему и расхлёбывать. Совсем другое дело, когда он придёт к отцу, повинится в легкомыслии, представит предателя во всей красе, и приведёт ясные доказательства измены. Чьей измены? Это ему и предстоит выяснить.

* * *

– Слушайте, друзья, мне наконец-то удалось найти предателя, того, кто пересылает сведения в Константинополь!

– И кто же это? – воскликнул Рем.

– Имени я ещё не знаю, – развёл руками Марк, – но сегодня буду знать.

В этот раз в корчме у толстяка Публия его поджидали друзья в полном составе: Рем вместе с Флавией и Агриппина. У Марка не было увольнения, он приезжал в Рим по какому-то поручению своего центуриона. Ещё с вечера разослал друзьям записки с просьбой прийти в корчму и ждать его. Прибежал, запыхавшийся, выпалил главную новость, и вновь собрался убегать.

– Э, нет, постой! – Рем задержал друга. – Зачем ты нас собрал? Чтобы похвастаться, что раскрыл заговор, а потом убежать, оставив в недоумении?

– И правда, Марк, – включилась Агриппина, – что ты за спектакль затеваешь, оставляя нам роль зрителей?

– Извините, друзья, я немного забегался! Думал, что мне дадут полноценное увольнение, но вот, пришлось мотаться по делам… В общем, сегодня в порт Остия пришло судно из Византии, там есть один матрос, Спурий, моё доверенное лицо. Я связался с теми, кто знает тайные пружины, а он просто гонец, не вызывающий ни у кого подозрений. В восьмом часу он будет ждать меня в маленькой попине «Жареный петух» у рынка, чтобы передать запечатанный пакет из Константинополя, в котором будет имя предателя. Этот матрос ничего не знает, и знать не хочет. Ему поручили передать пакет, получить за это три солида, и забыть обо всём. Со всеми легионерскими поручениями я скорее всего немного опоздаю, но он будет меня ждать, ведь обещанные три золотых солида – не шутка для простого матроса. Я думаю, что вечером мне удастся снова вырваться в город, мы встретимся и обсудим, что делать дальше, ведь предатель станет нам известен. Всё, я побежал, до встречи вечером!

* * *

Восьмой час [16] объявили совсем недавно. В попине «Жареный петух» одиноко сидел парень лет двадцати пяти в матросской одежде и потягивал кислое пиво. Посетителей было мало, поэтому девушка, зашедшая в попину, сразу обратила на себя внимание. Трудно было решить кто она – девчонка из бедных предместий, или богатая патрицианка в поисках приключений, с ног до головы закутанная в коричневую накидку-паллу [17] .

16

Восьмой час – два часа дня.

17

Палла – длинная широкая женская шаль, в которую можно было закутаться с ног до головы.

Без колебаний она подошла к столику, за которым сидел матрос:

– Ты Спурий? – резко спросила она.

– Да, Спурий, – подтвердил парень, пытаясь получше разглядеть незнакомку.

– Ты прибыл

из Константинополя, ждёшь легионера Марка, чтобы передать ему пакет и получить вознаграждение в три солида?

– Точно… – парень замялся, не зная, как обратиться к незнакомке: почтительным «госпожа» или простецким «сестрёнка».

– Я подруга Марка. Он задерживается в Риме и не сможет прийти, попросил меня найти тебя и забрать пакет. Вот твои солиды, – монеты зазвенели по столу, а накидка-палла на секунду распахнулась у плеч, открывая шею, увитую ожерельем.

– Но… я ждал самого Марка…

– Ещё раз говорю, он не придёт. Он рассказал, как тебя зовут, откуда ты, передал деньги. У тебя есть сомнения?

– Н-нет… В конце концов, это ваши дела, – он сгрёб монеты, спрятал на поясе.

– Вот и молодец. Пойди, выпей хорошего вина, а не этой дряни, в какой-нибудь корчме поприличнее. Вот, тебе на вино, – она положила на стол несколько серебряных монет, – иди.

Матрос пожал плечами и покинул попину. Девушка, спрятав в складках паллы пакет, тоже оставила это мрачноватое заведение.

* * *

Ближе к вечеру в старом парке на набережной Тибра встретились двое парней. Один, помоложе и покрепче, в одежде легионера, и второй, постарше, в костюме матроса.

– Как всё прошло? За пакетом приходили? – спросил легионер, слегка волнуясь.

– Да. Почти сразу после восьмого часа пришла девушка, закутанная в паллу. Её можно было принять и за сбежавшую из дома патрицианку, дочь знатных родителей, и за плебейку из предместья. Впрочем, больше она походила всё же на девчонку с окраины, старательно изображавшую знатную даму. Хотя… ладно, неважно. Она назвала моё имя, рассказала про пакет и про то, что ты попросил её прийти вместо себя, – матрос усмехнулся, – потом выложила обещанные три солида, забрала пакет, и велела найти таверну поприличнее, даже серебра дала, чтоб я побыстрее убрался!

– Всё понятно, – грустно сказал легионер, – спасибо тебе, Спурий, ты отработал на славу. Гонорар за этот спектакль тебя устроил?

– О, да, конечно! Это мой самый отличный гонорар за годы лицедейства!

– Одежду матроса тоже оставь себе, пригодится в других пьесках.

– Спасибо, друг! Хочу спросить, ты выяснил всё, что хотел, я помог тебе?

– Да, дружище, я с твоей помощью выяснил всё. Кое-кто из моих знакомых оказался не тем, за кого себя выдавал, но зато близкие друзья остались вне подозрений…

– Ну, тогда прощай, легионер!

– Прощай, комедиант! Да, скажи мне ещё, просто для подтверждения, чтоб я уже точно знал всё до мелочей… Ты говоришь, на девушке было ожерелье, ты разглядел его?

– Подробно – нет. Но оно было необычное, и не думаю, что таких ожерелий у наших девчонок много.

– Я тоже так думаю, – горько усмехнулся легионер, – я сам покупал его для этой девчонки. Серебряные виноградные ветви, переплетённые с цветами. Жаль, что так получилось…

– Мне тоже жаль, друг. Но на ней было другое ожерелье: золотое, с разноцветными кораллами. Очень красивое…

ГЛАВА XVI. СЫН ИМПЕРАТОРА

Марк сидел в углу комнаты на втором этаже харчевни «Четыре цесарки». Его сознание словно раскололось надвое. Он почти наяву видел дрянную попину, комедианта, изображающего матроса за столиком, женскую фигуру, закутанную в паллу, над ним. Тонкая рука бросает на стол золотые монеты, палла сдвигается с плеча, открывая стройную шею, на которой так красиво смотрится золотое ожерелье с разноцветными кораллами!

Днём, у Публия, когда они встретились все вчетвером, оно было на ней, как, впрочем, и всегда: Агриппина никогда не расставалась с ним. Может, она потеряла ожерелье, а преступница его надела, чтобы бросить тень на неё? Или Флавия выпросила ожерелье на вечер – тоже, чтобы подставить Агриппину, ведь тот, кто помчится в попину «Жареный петух», пытаясь опередить Марка – и есть предатель, ему необходимо перехватить пакет со своим именем во что бы то ни стало!

Поделиться с друзьями: