Проданная невеста
Шрифт:
– Граф Рейн Риверс, - произнесла леди Морриган, - вот уж кто отвлечет от вашей персоны внимание собравшихся, - добавила она, склонившись ко мне.
– Вы знаете его? – спросила я, рассматривая высокую фигуру мужчины, которому не была представлена.
– Немного, - последовал ответ. – Он вдовец. Совсем недавно прибыл в столицу по приглашению самого монарха, - леди Лайт покосилась на меня и спросила, - полагаю, вы слышали о том, что случилось?
– Я знаю только то, что говорили в свете, - ответила тихо. – Лорд Риверс спас его величеству жизнь, за что и получил в подарок имение близ столицы и титул графа, который сможет передавать по наследству.
Я промолчала.
– О, да! – леди Лайт одним плавным движением раскрыла веер и принялась им обмахиваться, а я продолжала следить за черноволосым и пугающим незнакомцем, который явно чувствовал себя на приеме крайне неуютно. При этом он держался с надменным видом и отвечал на приветствия немногочисленных знакомых короткими и сдержанными кивками. Еще я успела заметить, что мало кто спешил приблизиться к Риверсу. Его, как и меня, старательно обходили стороной. Похоже, леди Лайт оказалась права. Я не одна здесь являюсь изгоем.
– Лорд Риверс вдовец, - продолжила Морриган. – Ему очень не везет с супругами. Я не знаю, что произошло с первой женой, но вторая умерла при родах и говорили, что он очень горевал по ней.
Я стояла и кивала, не совсем понимая, для чего мне подобные знания. Лорд Риверс мне не нравился. Более того, я бы желала избежать с ним знакомства, но тут судьба в лице леди Лайт решила надо мной пошутить, и я вдруг поняла, что моя новая знакомая - женщина, которая не боится нарушать правила, потому что она, вскинув руку с веером, достаточно громко позвала:
– Риверс! Милорд! Ну же, составьте нам компанию и не стойте там в одиночестве, когда две такие очаровательные дамы скучают без мужского общества.
Что и говорить, леди Лайт была услышана, причем не только графом, но и всеми в зале. На леди Лайт косились. Моя тетка, стоявшая в отдалении вместе с дядюшкой и явно обсуждавшая мою особу, повернулась и посмотрела на меня крайне неодобрительно, а я захотела провалиться сквозь пол, лишь бы не знакомиться с этим угрюмым вдовцом, который, и глазом не моргнув, решительно направился к нам с леди Лайт.
– Я вас представлю, - шепнула мне женщина, а я только и смогла, что уставиться на его лицо, на ту его часть, которую уродовал шрам.
«Боги, Сьюзан, не бойся же, - приказала себе, - это знакомство ни к чему тебя не обяжет!» - решила, а сама не могла отвести взгляда от пугающего мужчины, надвигающегося на нас с леди Лайт, как риф на корабль, захваченный штормом и потерявший управление, что неминуемо несло его к гибели. В эту минуту я как никогда пожалела о том, что приняла приглашение от Аленов, что решила показать всем и всякому то, что не боюсь грязных и пустых сплетен. Мне хотелось показать, что я невиновна. Вариант закрыться в доме и рыдать над сломанной судьбой был не для меня. И вот я здесь и уже жалею о том, что поступила столь необдуманно и пошла на поводу у гордости.
– Милорд! – леди Лайт обмахнулась веером и протянула руку подошедшему Риверсу.
Он сверкнул холодным взглядом, взял ее руку, затянутую в черную перчатку, и на миг прижался губами.
– Я рада, что вы решили выбраться из своей скорлупы и показаться в обществе, - продолжила леди Морриган. – Его величество будет рад, узнав об этом. А уж я постараюсь, чтобы это произошло как можно быстрее, - мило улыбнувшись, леди Лайт повернулась ко мне и продолжила, - леди Сьюзан Бичем, позвольте представить вам графа Рейна Артура Риверса, большого друга нашего короля и владельца Роузриверс. Не правда ли, созвучно с фамилией нашего дорогого
графа? – она рассмеялась. Смех получился лукавым и слишком милым, просто до оскомины. Мне хотелось развернуться и уйти. Сделать все, лишь бы не знакомиться с этим пугающим человеком. Но вместо этого я, помня о правилах приличия, сделала книксен и протянула руку для приветственного поцелуя.– Рад знакомству, - он взял мою руку, и я невольно вздрогнула, когда мужчина легко прижался к ней губами, обжигая кожу даже через тонкую ткань перчатки, а затем поднял взгляд, отчего-то не спеша дарить мне свободу. Все это длилось не более чем несколько секунд. Наши глаза встретились и мне показалось, что в глубине темного взора мужчины промелькнуло нечто странное.
Интерес?
Шевельнув пальцами, высвободила ладонь из сильного плена и отступила назад, почти отчаянно мечтая, чтобы меня кто-то спас и в удивлении заметила, как в нашу сторону, держа в руках бокалы с игристым вином, направляется мой кузен.
– Если леди Бичем еще не приглашена на первый танец, позвольте мне стать вашим партнером на вальс, - вдруг проговорил Риверс.
Голос у него был сильный с какими-то особенными бархатными нотками, за которыми пряталось нечто опасное, как лапки у кошки. Кажутся мягкими, но чуть надави, и из подушечек появятся острые коготки. Вот так было и с графом.
Мне отчаянно не хотелось с ним танцевать. Более того, мне вообще не хотелось танцевать сегодня, но я помнила о своем намерении разбить в пух и прах мнение общества о себе. Поэтому, подавив в себе порыв отказать графу, ответила положительно.
Он спокойно кивнул. На лице, изуродованном шрамом, не промелькнуло ни одной эмоции. Словно ему было все равно, какой ответ он получит на свое приглашение. А я резко повернулась к кузену, подошедшему к нашей компании, и выдавила радостную улыбку, зная, что за нами сейчас наблюдают если не все в этом зале, то многие.
Никогда еще я не была так рада Шолто, как сейчас. И за бокал с вином ухватилась, как утопающий за соломинку. Конечно, пришлось представить Хартклифа Риверсу и именно мне выпала честь сделать это, так как я была единственной, кто теперь был представлен и леди Лайт, и графу.
Мужчины раскланялись. Морриган внимательно посмотрела на моего кузена, как-то странно усмехнулась и произнесла:
– Как негалантно с вашей стороны, милейший, оставить свою кузину одну без присмотра.
Шолто поклонился. Намек леди Лайт он истолковал верно.
– Я уже спешу исправить свою оплошность, - произнес он. – И хотел бы пригласить вас, Сьюзен, на первый танец. Кажется, это будет вальс? – кузен улыбнулся, а я невольно сравнила его, яркого блондина с голубыми, цвета утреннего неба, глазами и чистой кожей, и мрачного, похожего на вулкан, лорда Риверса. Мысленно успела пожалеть, что не Шолто, а граф первым пригласил меня, но отступать было поздно.
– Боюсь, Хартклиф, вы опоздали, - рассмеялась леди Лайт. – Вас успели опередить!
– Кто? – с улыбкой спросил кузен, но тут же покосился на Риверса и понял все без лишних слов.
– О! – только и сказал он. – Тогда, Сьюзан, вы подарите мне второй танец? Надеюсь, вы еще никому не пообещали его?
– Нет. И он ваш, дорогой кузен, - произнесла я, уже представляя себе, как разозлится тетушка Эдна, когда увидит, что ее дорогой и любимый сын пойдет под руку с девицей, о которой сплетничают в этом зале. С девицей, которую считают опороченной. И вдруг мне понравилась эта мысль. Понравилась настолько, что я впервые искренне и довольно улыбнулась.